Стань одним з нас!
 

Anonymous

Великий куш / Snatch. (2000) UHD BDRemux 4K 2160p H.265 HDR 4xUkr/Eng | Sub 3xUkr/Eng/Multilang Top 250 Rated Movies: # 119

Українські постери:


Альтернативні постери:



Офіійний трейлер:

https://www.youtube.com/embed/11ptis6I2Zk

Нагороди та номінації (10):

https://kinobaza.com.ua/titles/snatch/awards
Жанр: комедія, кримінальний
Країна: Велика Британія, США
Кінокомпанія: Columbia Pictures, SKA Films, Columbia Pictures Corporation, Screen Gems, TriStar Pictures, Columbia TriStar Home Entertainment, Sony Pictures Home Entertainment, Sony Pictures
Режисер: Ґай Річі / Guy Ritchie
Актори: Бенісіо Дель Торо / Benicio Del Toro, Денніс Фаріна / Dennis Farina, Вінні Джонс / Vinnie Jones, Бред Піт / Brad Pitt, Рад Сербеджа / Rade Serbedzija, Джейсон Стетгем / Jason Statham, Алан Форд / Alan Ford, Ленні Джеймс / Lennie James, Евен Бреннер / Ewen Bremner, Джейсон Флемінґ / Jason Flemyng, Ґай Річі / Guy Ritchie та інші
Сюжет:Виконуючи замовлення американського гангстера Ейві, декілька грабіжників на чолі з запеклим гравцем Френкі викрадають великий діамант. Один з членів банди виявляється зрадником, тому про цінну здобич дізнаються інші злочинні угрупування, які починають справжнє полювання на трикляту коштовність...

Цікаві факти:

• Бред Піт - великий шанувальник фільму «Карти, гроші і два стволи» (1998). Зустрівшись з Ґаєм Річі, Бред попросив його про роль в наступній картині. Піт отримав роль Міккі-цигана після того, як з'ясувалося, що він не може достовірно зімітувати лондонський акцент.
• Ейд, який зіграв Тайрона, прийшов на знімальний майданчик фільму, шукаючи роботу в якості охоронця. Після того, як його побачив Ґай Річі, він одразу ж запропонував йому роль Тайрона.
• Для того, щоб підтримувати порядок на знімальному майданчику, Ґай Річі ввів своєрідну систему штрафів, серед яких були штрафи на мобільні телефони що дзвонять, запізнення, сон у робочий час, за розмови, за висловлення невдоволення...
• Коли Міккі говорить Турку про новий будиночку на колесах для його матері, він особливо підкреслює, що трейлер повинен бути ніжно-блакитного кольору. У «Психо» (1960) ми дізнаємося, що Норман Бейтс допомагав вибирати сукню такого ж кольору для своєї мертвої матері. Міккі, як і Норман, також, хоч і побічно, відповідальний за смерть своєї матері.
• В одній зі сцен Вінні Джонс б'є людину по голові дверцятами своєї машини. Те ж саме він робив у фільмі «Карти, гроші і два стволи» (1998), режисером якого був Ґай Річі.
• В одній зі сцен Борис-бритва дістає з-під піджака різницький ніж. Те ж саме робив Міло у фільмі «Карти, гроші і два стволи» (1998).
• Після виходу фільму «Карти, гроші і два стволи» (1998) багато критиків заявили, що через яскраво виражений лондонський акцент дуже складно розібрати, про що говорять персонажі. У «Великому куші» Ґай Річі навмисне зробив мову Міккі вкрай не розбірливою, тим самим, він покепкував над численними критиками: те, що говорить Міккі, не можуть зрозуміти ні інші герої фільму, ні глядачі, ні критики.
• З чуток, Ґай Річі заплатив $ 1 млн. за використання пісні Мадонни «Lucky Star».
• Практично всі ідіотські ситуації, в які потрапляють Сол, Вінсент і Тайрон, засновані на реальних подіях: Ґай Річі запозичив їх з документальних телепередач про найбезглуздіші злочини.
• Ґая Річі можна помітити в барі, коли Даґ-голова відмовляється купувати дорогоцінні камені: людина, що читає газету в кутку бару, - Ґай Річі.
• Тім Моріс-Джоунс (оператор) зіграв людину, яку Френкі - чотири пальці (Бенісіо Дель Торо) кілька разів б'є по голові в сцені пограбування. У фільмі «Карти, гроші і два стволи» (1998), де Тім також був оператором, він зіграв людину, яку в самому початку картини топить Баррі-баптист (Лені МакЛін).
• На початку фільму йдеться про діамант у 86 карат, однак, у кінцівці - про діамант у 84 карати.
• У попередньому фільмі Ґая Річі, «Карти, гроші і два стволи» (1998), є сцена розмови між Гаррі, Баррі і Крісом. Баррі каже: «Ні, Гаррі, ти не можеш», після чого, дану фразу повторює Кріс, а потім разом Кріс і Баррі. Подібний жарт є і в «Великому куші», коли Алекс і Сюзі спочатку окремо, а потім разом повторюють фразу «так, тато, ти сказав нам».
• У США назву фільму хотіли змінити на «Snatched» або «Snatch'd».
• За фільм слово «fuck» вимовляється 153 рази.
• Протягом початкових титрів грабіжники обговорюють Діву Марію (Virgin Mary). Даний епізод дуже схожий на початкову сцену зі «Скажених псів» (1992), де мова йшла про пісню Мадонни «Як незаймана» (Like a Virgin).
• За час телефонної розмови між Френкі - чотири пальці і кузеном Аві, Френкі переодягається в чотири різних костюма.
• Муллі говорить Тоні, що букмекера пограбували Вінні і Сол, у яких є ломбард на Сміт Стріт (Smith Street). Ця вулиця знаходиться в Челсі, розкішному районі Лондона.
• Через невеликий кошторис, продюсери не могли дозволити собі набрати необхідну масовку для сцени боксерського поєдинку. Кожен раз коли камера змінює кут, масовці доводилося переміщатися, для того щоб створити ефект величезного натовпу, присутньої на матчі.
• Назва фільму згадується лише одного разу, коли Вінні, простягаючи собаці пискливу іграшку, каже: «Не хапай!» (Don't Snatch!).
• Коли знімали сцену, в якій Вінні і Сол сидять у машині біля букмекерської контори Цеглини, і до них підходить Тоні - куля в зубах, Вінні Джонс був відсутній на знімальному майданчику, бо в цей самий час він сидів у поліцейській ділянці через бійку, влаштовану ним у ніч перед зйомками.
• Кошторис: £6,000,000
Тривалість: 01:42:43
Якість: 4K UltraHD BDRemux 2160p
Відео:

кодек: H.265 (HEVC)
розмір кадру: 3840 х 2160
бітрейт: 83.1 Mб/с
бітова глибина: 10 біт
кольоровий простір: BT.2020 (HDR)
Увага! Перед завантаженням переконайтесь, що ваш пристрій відтворення (та/або ПЗ) підтримує H.265 (HEVC)
Аудіо # 1:
мова: українська
озвучення: багатоголосе закадрове |
кодек: AC3 5.1
бітрейт: 384 кб/с
Аудіо # 2:
мова: українська
озвучення:: багатоголосе закадрове |
кодек: AC3 2.0
бітрейт: 192 кб/с

Інформація про озвучення:

Ролі озвучили: Джейсон Стетгем — Олег Стальчук, Юрій Гребельник, Бенісіо Дель Торо — Володимир Терещук і один жіночий голос
Аудіо # 3:
мова: українська
озвучення: багатоголосе закадрове |
кодек: AC3 2.0
бітрейт: 192 кб/с
Аудіо # 4:
мова: українська
озвучення: двоголосе закадрове |
кодек: AC3 2.0
бітрейт: 192 кб/с

Інформація про озвучення:

Переклад: Катерини Фуртас
Літературний редактор: Ганна Ведмідь
Звукорежисер: Олена Мойжес
Режисер: Володимир Коваленко
Ролі озвучили: Ігор Волков і Світлана Круть
Фільм перекладено і озвучено на студії 1+1
Аудіо # 5:
мова: англійська
озвучення: оригінал
кодек: 7.1 Dolby TrueHD with Dolby Atmos
бітрейт: 4687 кб/с
Аудіо # 6:
мова: англійська
озвучення: оригінал
кодек: DTS-HD МА 7.1
бітрейт: 4223 кб/с
Аудіо # 7:
мова: англійська
озвучення: оригінал
кодек: DTS-HD МА 5.1
бітрейт: 3729 кб/с
Аудіо # 8:
мова: англійська
озвучення: оригінал
кодек: DTS 5.1
бітрейт: 1509 кб/с
Аудіо # 9:
мова: англійська
озвучення: оригінал
кодек: AC3 5.1
бітрейт: 640 кб/с
Аудіо # 10:
мова: англійська | Commentary by Guy Ritchie & Matthew Vaughn | Коментарі режисера Гая Річі та продюсера Меттью Вона |
озвучення: оригінал
кодек: AC3 2.0
бітрейт: 192 кб/с
Субтитри # 1-3:
мова: українська |Full from Netflix / Full / Full, Uncensored
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt
Субтитри: # 4
мова:англійська |Full, SDH
тип: програмні (м'які) | Commentary by Guy Ritchie & Matthew Vaughn | Коментарі режисера Гая Річі та продюсера Меттью Вона |
формат: *.srt
Субтитри: # 5-8
мова:англійська |Pikey, Forced, Full
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt
Субтитри: # 9-10
мова:англійська |Full
тип: пререндерні
формат: *.pgs
Субтитри: # 11-40
мова:арабська, чеська, данська, німецька, грецька, іспанська, фінська, французька, хорватська, угорська, італійська, корейська, голандська, норвежська, польська, португальська, румунська, словацька, словенська, шведська, тайська, турецька, китайська
тип: пререндерні
формат: *.pgs
Збережено оригінальні розділи, як на Ultra HD Blu-ray.

Скріншоти






Джерело: &
Подяки: за оригінальні звук та субтитри - SbR (HDbits), Skazhutin (HDClub); українські доріжки - karvai0 - зведення, servus12 (1+1), xslim (Україна, ICTV) - запис з ТБ; українізовані постери - Gelios, Воїн; інформація про озвучення - Віктор (всі - Гуртом).
Подяка пану leicheman за надані укр. субтитри.
Особиста оцінка: 10 - без зайвих вагань рекомендую всім!
Показати повідомлення:    

Поточний час: 06-Тра 04:22

Часовий пояс: UTC + 3


Ви не можете створювати нові теми на форумі
Ви не можете відповідати в темах на форумі
Ви не можете редагувати свої повідомлення на форумі
Ви не можете видаляти свої повідомлення на форумі
Ви не можете голосувати в опитуваннях на форумі
Ви не можете прикріплювати файли
Ви не можете завантажувати файли