Інформація про дубляж
Перекладач і автор синхронного тексту: Федір СидорукРежисер дубляжу: Анна Пащенко
Ролі дублювали: Дензел Вашинґтон/Віп —
Юрій Ребрик, Келлі Райлі/Ніколь — Інна Бєлікова, Брюс Ґрінвуд/Чарлі —
Микола Боклан, Дон Чідл/Г’ю Ланґ —
Дмитро Вікулов, Джон Ґудмен/Гарлінґ —
Олександр Ігнатуша; а
також: Кирило Андреєв,
Людмила Ардельян, Людмила Барбір, Катерина Башкіна-Зленко,
Катерина Брайковська, Сергій Бриль,
Михайло Войчук, Томмі Кейн/Марк Меллон —
Ігор Волков, В’ячеслав Дудко, Адам Томей/Фран —
Дмитро Завадський, Володимир Канівець,
Микола Карцев, Олег Комаров,
Максим Кондратюк, Марина Локтіонова, Іван Марченко,
Андрій Мостренко, Мелісса Лео/Аллен Блок —
Лідія Муращенко, Сергій Нікітін,
Євген Пашин, Ярослав Розенко,
Наталя Романько, Тамара Туні/Марґарет —
Лариса Руснак, Дмитро Сова, Сергій Солопай, Юрій Сосков, Людмила Суслова, Коннор О’Ніл/Кіп —
Андрій Твердак, Джеймс Бейдж Дейл/Хворий на рак —
Дмитро Терещук, Браян Ґераті/Кен Еванс —
Михайло Тишин, Чарлі Е. Шмідт/Тікі Пот —
Андрій Федінчик, Олексі Череватенко, Роман Чорний, Раві Капур/Д-р Кенан —
Роман Чупіс, Євген Шах, Ґарсель Б’ювейс/Діна —
Наталя Ярошенко,
Юрій Кудрявець та інші.
Фільм перекладено і дубльовано на студії
LeDoyen Studio