Русалонька / The Little Mermaid (1989) UHD BDRemux 4K 2160p HDR Dolby Vision H.265 [Hybrid] Ukr/Eng | Sub Ukr/Eng
Жанр: анімація, музичний, фентезі, мелодрама, сімейний Країна: США
Отримав 2 Оскари та 2 Золоті глобуси Кінокомпанія: Walt Disney Pictures, Silver Screen Partners IV, Walt Disney Feature Animation Режисер: Рон Клементс / Ron Clements, Джон Маскер / John Musker Актори: Джоді Бенсон / Jodi Benson, Пет Керролл / Pat Carroll, Рене Обержонуа / Rene Auberjonois, Крістофер Деніел Барнс / Christopher Daniel Barnes, Педді Едвардс / Paddi Edwards, Бадді Гаккетт / Buddy Hackett, Джейсон Марін / Jason Marin, Кеннет Марс / Kenneth Mars, Еді МакКлерг / Edie McClurg, Вілл Раян / Will Ryan та інші Сюжет:Таємничі глибини моря приховують чимало таємниць, а мешканці океану можуть розповісти безліч дивовижних історій. І найнеймовірнішою з них була і залишається історія русалоньки Аріель. Дочка могутнього царя підводного світу Тритона одного разу закохується в прекрасного і мужнього принца. Але хіба вони можуть бути разом - земна людина і морська діва? Однак справжні почуття долають будь-які перешкоди. Заради свого кохання Аріель готова піти на все, навіть якщо для набуття свого щастя їй назавжди доведеться покинути рідний океан і навіки стати земною дівчиною ...Тривалість: 01:22:50 Якість: BDRemux 4K 2160p [Hybrid] [The.Little.Mermaid.1989.UHD.BluRay.2160p.TrueHD.Atmos.7.1.DV.HEVC.HYBRID.REMUX-FraMeSToR] Відео: кодек: H.265 (HEVC) розмір кадру: 3840 х 2160 бітрейт: 77314 Кбіт/с бітова глибина: 10 біт кольоровий простір: HDR10, Dolby Vision Увага! Перед завантаженням переконайтесь, що ваш пристрій відтворення (та/або ПЗ) підтримує H.265 (HEVC), і/або Dolby Vision Аудіо # 1:
мова: українська переклад: професійний дубльований | LeDoyen кодек: AC3 5.1 бітрейт: 384 Кбіт/сІнформація про дубляжПереклад тексту і пісень: Роман Кисельов Режисер дубляжу: Костянтин Лінартович Музичний керівник: Тетяна Піроженко Ролі дублювали: Аріель – Ліза Курбанмагомедова, Себастьян – Ігор Тимошенко, Тритон – Юрій Висоцький, Флаундер – Олег Александров, Урсула – Тамара Яценко, Скорик – Павло Скороходько, Ерік – Дмитро Сова, Луї – Андрій Альохін; Людмила Суслова, Валерій Легін та інші Мультфільм дубльовано студією LeDoyen на замовлення Disney Character Voices International, Inc.
Аудіо # 2: мова: англійська переклад: оригінал кодек: TrueHD/Atmos 7.1 бітрейт: 8255 Кбіт/с Аудіо # 3: мова: англійська переклад: оригінал кодек: AC3 5.1 бітрейт: 640 Кбіт/с Аудіо # 4: мова: англійська переклад: коментарі режисерів Рона Клементса та Джона Маскера і композитора Алана Менкена кодек: AC3 2.0 бітрейт: 192 Кбіт/с Субтитри # 1:
мова: українська тип: програмні (м'які) формат: *.srt Субтитри # 2: (повні) мова: англійська тип: програмні (м'які) формат: *.srt Субтитри #3-4: (SDH, SDH кольорові) мова: англійська тип: програмні (м'які) формат: *.srt Субтитри # 5: (коментарі режисерів Рона Клементса та Джона Маскера і композитора Алана Менкена) мова: англійська тип: програмні (м'які) формат: *.srt Збережено оригінальні розділи, як на Blu-rayНомінації та нагородиНОМІНАЦІЇ Оскар (1990) Краща пісня Золотий глобус (1990) Кращий фільм (комедія чи мюзикл) Краща пісня НАГОРОДИ Оскар (1990) Краща пісня Кращий саундтрек Золотий глобус (1990) Краща пісня Кращий саундтрекЦікаві фактиНа момент виходу мультфільму він був рекордсменом по використанню різних анімаційних ефектів - були використані 1 тис. Різних кольорів і 1100 фонів. В цілому художники зробили більше 1 мільйона малюнків У сцені весілля, завершальній фільм, вперше були використані цифрові технології Режисери наполягли на тому, щоб кожен пухирець повітря був намальований вручну, а їх більше 1 мільйона, що вимагало великої кількості аніматорів і художників. Для цього Дісней звернувся до анімаційної студії в Пекіні (Китай) Було використано інше нововведення того часу: живі актори були відзняті на камеру для допомоги аніматорам; • Повне ім'я краба Себастьяна: Хоратайо Зелоніус Ігнатіус Крустатайоус Себастьян Сцена, в якій говориться, що Урсула - тітка Аріель, була вирізана Ім'я дівчини, в яку перетворилася Урсула - Ванесса Мультфільм був адаптований під бродвейський мюзикл в 2007 році Мультфільм встановив абсолютний рекорд з продажу серед колекційних "платинових" видань Персонажі з мультфільму використовувалися в акції Національного фонду морського спадщини (NMSF) і Національної адміністрації США по океанографії і атмосфері (NOAA), яка була спрямована на привернення уваги до проблеми негативного техногенного та антропогенного впливу на екосистему світового океану. Джерело:
&
Подяка п.igor911 за допомогу у створенні релізу. Особиста оцінка: 9 - давно не бачив настільки якісне кіно
|