Слово многоцінне [Кн. 1: Хрестоматія української літератури, створеної різними мовами в епоху ренесансу та бароко XV-XVIII століть] (2006) [DjVu] | Оцифровано Гуртом
Мова: українська Опис:Українська література епохи ренесансу (друга половина XV—XVI століття) та раннього бароко (80-ті роки XVI Століття — 1632 рік). Керівник проекту професор Василь Яременко. Упорядкування: Валерій Шевчук, Василь Яременко.Зміст:Василь Яременко Панорама української літератури від початків до кінця XVIII століття ............................................................................................11 ЕПОХА РЕНЕСАНСУ (середина XV — 80-ті роки XVI ст.) Юрій Дрогобич (? — 1494) Посвята папі Сиксту IV у книзі 44 Прогностична оцінка 1483 року". Переклав В. Литвинов ....................................................32 Павло Русин із Кросна (бл. 1470 — бл. 1517) Похвала поезії. Переклав А. Содомора ......................................................34 Севастяну Маді... Переклав А. Содомора...................................................38 До Севастяна Маді... Переклав В. Маслюк ...............................................40 Епіграма. Переклав В. Маслюк..................................................................41 Елегія для Яна з Вислиці... Переклав В. Маслюк.......................................41 Про прихід зими. Переклав А. Содомора ...................................................44 До Аполлона. Переклав В. Маслюк ...........................................................45 Промовляє книга... Переклав А. Содомора ................................................45 Похвала Валерію Максиму. Переклав А. Содомора...................................46 Ода Павла Русина з Кросна до Аполлона... Перекипав В. Маслюк............48 До книжечки. Переклав А. Содомора ........................................................50 Волинський короткий літопис (862 - 1544) Переклав В. Шевчук..................................................................................56 Григорій Чуй Русин із Самбора (бл. 1523 — 1573) Еклога (1561). Переклав В. Маслюк..........................................................77 Георгій Тичинський Рутенець (Роки життя невідомі) Елегіакон... на Зоїла. Переклав В. Литвинов ...........................................91 Найяснішому лицарю, панові Миколаю Лутомирському..................................92 До святого Миколи, митрополита Міренського найславнішого. Переклав В. Литвинов........................................................................93 Епіграма. Переклав В. Маслюк ..................................................................95 До читача. Переклав В. Маслюк ............................................................... 96 Станіслав Оріховський Рутенець Роксолан (1513 — 1566) Промова у справі закону про целібат... Переклав В. Маслюк.......................97 Аист до Яна Франциска Коммендоні про самого себе. Переклав В. Литвинов...................................................................... 123 Лист до Павла Рамузіо. Переклав В. Литвинов ..................................... 137 Іван Туробінський Рутенець (1511 — 1575) До чительника. Переклав М. Трофимук................................................... 144 Тур про себе (на герб Самуеля Мацейовського). Переклав М. Трофимук .....................................................................144 Знов про себе. Переклав М. Трофимук...................................................144 Іоанн з Туробіна про Самуеля М. Переклав М. Трофимук...................... 145 До Якуба Пшилуського... Переклав М. Трофимук.................................. 145 На герб Львова. Переклав М. Трофимук................................................. 145 На герб роду Одровонж. Переклав М. Трофимук .................................... 145 Псалом 99-й... Переклав В. Литвинов ...................................................146 Матвій Стрийковський (6л. 1547 — 1582) Із книги “Хроніка польська, литовська, жмудська та всієї Русі" (Кролевець, 1582) Матвій Стрийковський Осостевіціус сам про себе... Переклав В. Шевчук..............................................................................147 На Зоїла, неприязного цноті... Переклав В. Шевчук ............................... 159 На невдячних і тих, що заздрять... Переклав Б. Шевчук..........................159 На одного неприязного цінителя... Переклав В. Шевчук.........................160 Valentinus Milius Chaeruscus celebrcnsis... Переклав В. Шевчук...............160 In eanoem historiam Eustachius Tiskievitius... Переклав В. Шевчук............161 M. Joachim us Cimdarsus... Переклав В. Шевчук .......................................161 Mattheus Strelecius viln. Переклав В. Шевчук..........................................162 Basilius Jaginctides viln. Переклав В. Шевчук...........................................163 Примітки автора. Переклав В. Шевчук ...................................................163 Про стародавні церемонії... Переюгав В. Шевчук.....................................166 Про битву під Завіхвостом... Переклав В. Шевчук...................................195 Про руйнування руських князівств... Переклав В. Шевчук .....................197 Про подвійну коронацію на королівство руське Данила Романовича... Переклав В. Шевчук ......................................199 Про вибиття 25000 татар перекопських під Вишневцем року 1512 поляками і литвинами. Переклав В. Шевчук.......................201 Василь Загоровськнй (? — 1580) Духовний заповіт. Перемав В. Шевчук ..................................................217 Севастян Фабіан Кленович (бл. 1550— 1602 (1608?) Роксоланія (Поема). Переклав В. Маслюк ..............................................237 Симон Пекалід (бл. 1567— ?) Про Осгрюзьку війну під П’яткою проти низових. Переклав В. Маслюк..........................................................................291 КУЛЬТУРНО-ІСТОРИЧНА ЕПОХА БАРОКО (80-ті роки XVI ст. —XVIII ст.) Раннє Бароко (до 1632 р.) Герасим Смотрицький (? — 1594) Ключ царства небесного (Уривки). Переклав В. Шевчук .......................339 На герб князів Острозьких............................................................................359 До читателя ....................................................................................................360 Андрій Римша (бл. 1550 — ?) Із книги “Геннадія, патріарха Константинопольського..." На герб ясновельможного пана, пана Осгафія Воловича, пана віленського тощо. Переклав В. Шевчук.......................... Із "Статуту" 1588 р. Ода иа герб Лева Сапіги. Переклав В. Шевчук ........................... Із книги “Апостол" (Вільно, 1591) На герби ясновельможного пана, пана Теодора Скумина... Переклав В. Шевчук................................................................... Іван Мелешко Промова на Варшавському сеймі 1589 року. Переклав В. Шевчук Анонім Просфонима. Переклав В. Шевчук............................................... Анонім Скарга нищих до Бога (Уривок). Переклав В. Шевчук..........................381 Анонім Вірші супроти протестантів із Києво-Михайлівського рукописного збірника 80—90-х років XVI століття. Переклав В. Шевчук.........................384 Анонім Полемічні вірші із Загоровського рукописного збірника 80—90-х років XVI століття. Переклав В. Шевчук...................................................388 Христофор Філалет Апокрисис (Уривки). Переклав В. Шевчук...............................................400 Іпатій Потій (1541 — 1613) Лист до князя Костянтина Острозького від 3 червня 1598 року. Переклав В. Шевчук..........................................................................418 Клірик Острозький Відпис на листа в Бозі превелебного отця Іпатія... (Іпатія Потія) Переклав В. Шевчук..........................................................................432 Віталій (? — бл. 1640) Із книги “Діоптра...” (1612) Переклали В. Шевчук, О. Шугай, Ю. Бедрик.......................................460 Ян Щасний-Гербурт (1567 — 1616) Розмисел про народ руський... Переклав В. Шевчук ...............................465 Практика ракуська. Перекате Р. Радииіевський ......................................470 Іван Вишенський (бл. 1550 — ?) Із твору “Книжка” кін^я XVI — початку XVII століття (Окремі глави). Переклав В. Шевчук ......................................................472 Чесній і благоговійній стариці Домнікл... Переклав В. Шевчук.................503 Писання, яке зветься “Видовище мислене”... Переклав В. Шевчук.......... 512 Дем’ян Наливайко (? — 1627) Із книги "Лямент дому княжат Острозьких...” (1603) Переклав В. Пепа.....................................................................................526 Із книги “Октоїх, тобто Осьмигласник" (Дермань, 1604) Переклав В.Шевчук .................................................................................530 Із книги “Лист Мелетія... до... Іпатія Потія” (Дермань, 1605) Переклав В.Шевчук................................................................................. 531 Із книги “Лікарство на оспалий умисел чоловічий" (Острог, 1607) Переклав В.Шевчук .................................................................................532 Із книги “Часослов” (Острог, 1612). Переклав В. Шевчук .........................535 Юрій Рогатииець (Роки життя невідомі) Пересторога, вельми потрібна на потомні часи православним християнам (1605—1606). Переклав В. Шевчук..............................536 Мелетій Смотрицький (бл. 1575 - 1633) Із книги “Тренос” (Вільно, 1609). Переклав М. Грушевський.....................545 Із книги "Казання на чесний погреб...” (Вільно, 1620) Переклав Ю. Бедрик................................................................................554 Із книги “Верифікація невинності** (Вільно, 1621) Переклав В. Шевчук................................................................................573 Хома Євлевич (Роки життя невідомі) Лабіринт. Переклав В. Шевчук ...............................................................531 Войцех Кіцький (Роки життя невідомі) Діалог про оборону України... Переклав В. Шевчук................................602 Петро Презвітер та інші Плач, або Лямент... Переклав В. Шевчук................................................621 Олександр Миіура (Роки життя невідомі) Вінок чеснот... Переклав М. Туз..............................................................631 Захарія Копистенський (? — 1627) Із книги “Палінодія, або Книга оборони" (1621) Переклав В. Шевчук.................................................................................637 Тарас Земка (? — 1632) Із книги “Іже у святих отця нашого Іоана Златоустого" (Київ, 1623) Переклав В. Шевчук................................................................................645 Із книги “Псалтир” (Київ, 1624). Переклав В. Шевчук ............................646 Із книги “Іже у святих omuji нашого Іоана Златоустого...” (Київ, 1624) Переклав В. Шевчук................................................................................647 Із книги “Акафіст Пречистій Богородиці" (Київ, 1625) Переклав В. Шевчук............................................................................... 648 Із книги “Святого отця нашого Андрія..." (Київ, 1625) Переклав В. Шевчук............................................................................... 648 Із книги “Тридіон, тобто Трипіснець" (Київ, 1627) Переклав В. Шевчук...............................................................................649 Із книги "Триодіоніон, тобто Трипіснець" (Київ, 1631) Переклав В. Шевчук............................................................................... 649 Давид Андрієвич (Роки життя невідомі) Лямент... Переклав В.Шевчук .................................................................651 Андрій Скульський (? — 1651) Із книги “Вірші з трагедії “Христос Пасхон” Г. Богослова” (Львів, 1630). Переклав В.Шевчук.................................................................................665 Памво Бернида (? — 1632) Із книги "На Різдво Христове вірші" (Львів, 1616). Переклав В.Шевчук.................................................................................667 ДРАМАТИЧНІ ТВОРИ XVII СТОЛІТТЯ Якуб Гаватович (1598 — 1679) Трагедія, або Візерунок смерті... Переклав В.Шевчук................................676 Анонім Про Олексія, чоловіка Божого. Переклав В.Шевчук................................723 Анонім Трагедія руська..............................................................................................789 Книга готувалася за принципом "швидко і для себе" та спочатку не призначалася для загалу, тому прошу не зважати на постійні і кричущі артефакти, "зловлені" під час обробки. Сподіваюсь, хоч комусь вона полегшить життя.книга оцифрована у рамках проекту "Оцифрування книг Гуртом"
Упорядники: Валерій Шевчук, Василь Яременко Видавництво: Аконіт Формат: DjVu Кількість сторінок: 800 Джерело: власне фотографування Особиста оцінка: 10 - без сумнівів рекомендую всім
|