Мазепа Торент
 

Гість

Слово многоцінне [Кн. 1: Хрестоматія української літератури, створеної різними мовами в епоху ренесансу та бароко XV-XVIII століть] (2006) [DjVu] | Оцифровано Гуртом Мова: українська
Опис:Українська література епохи ренесансу (друга половина XV—XVI століття) та раннього бароко (80-ті роки XVI Століття — 1632 рік).
Керівник проекту професор Василь Яременко.
Упорядкування: Валерій Шевчук, Василь Яременко.

Зміст:

Василь Яременко
Панорама української літератури від початків до кінця XVIII століття ............................................................................................11
ЕПОХА РЕНЕСАНСУ (середина XV — 80-ті роки XVI ст.)
Юрій Дрогобич (? — 1494)
Посвята папі Сиксту IV у книзі 44 Прогностична оцінка
1483 року". Переклав В. Литвинов ....................................................32
Павло Русин із Кросна (бл. 1470 — бл. 1517)
Похвала поезії. Переклав А. Содомора ......................................................34
Севастяну Маді... Переклав А. Содомора...................................................38
До Севастяна Маді... Переклав В. Маслюк ...............................................40
Епіграма. Переклав В. Маслюк..................................................................41
Елегія для Яна з Вислиці... Переклав В. Маслюк.......................................41
Про прихід зими. Переклав А. Содомора ...................................................44
До Аполлона. Переклав В. Маслюк ...........................................................45
Промовляє книга... Переклав А. Содомора ................................................45
Похвала Валерію Максиму. Переклав А. Содомора...................................46
Ода Павла Русина з Кросна до Аполлона... Перекипав В. Маслюк............48
До книжечки. Переклав А. Содомора ........................................................50
Волинський короткий літопис (862 - 1544)
Переклав В. Шевчук..................................................................................56
Григорій Чуй Русин із Самбора (бл. 1523 — 1573)
Еклога (1561). Переклав В. Маслюк..........................................................77
Георгій Тичинський Рутенець (Роки життя невідомі)
Елегіакон... на Зоїла. Переклав В. Литвинов ...........................................91
Найяснішому лицарю, панові Миколаю Лутомирському..................................92
До святого Миколи, митрополита Міренського найславнішого.
Переклав В. Литвинов........................................................................93
Епіграма. Переклав В. Маслюк ..................................................................95
До читача. Переклав В. Маслюк ............................................................... 96
Станіслав Оріховський Рутенець Роксолан (1513 — 1566)
Промова у справі закону про целібат... Переклав В. Маслюк.......................97
Аист до Яна Франциска Коммендоні про самого себе.
Переклав В. Литвинов...................................................................... 123
Лист до Павла Рамузіо. Переклав В. Литвинов ..................................... 137
Іван Туробінський Рутенець (1511 — 1575)
До чительника. Переклав М. Трофимук................................................... 144
Тур про себе (на герб Самуеля Мацейовського).
Переклав М. Трофимук .....................................................................144
Знов про себе. Переклав М. Трофимук...................................................144
Іоанн з Туробіна про Самуеля М. Переклав М. Трофимук...................... 145
До Якуба Пшилуського... Переклав М. Трофимук.................................. 145
На герб Львова. Переклав М. Трофимук................................................. 145
На герб роду Одровонж. Переклав М. Трофимук .................................... 145
Псалом 99-й... Переклав В. Литвинов ...................................................146
Матвій Стрийковський (6л. 1547 — 1582)
Із книги “Хроніка польська, литовська, жмудська та всієї Русі"
(Кролевець, 1582)
Матвій Стрийковський Осостевіціус сам про себе...
Переклав В. Шевчук..............................................................................147
На Зоїла, неприязного цноті... Переклав В. Шевчук ............................... 159
На невдячних і тих, що заздрять... Переклав Б. Шевчук..........................159
На одного неприязного цінителя... Переклав В. Шевчук.........................160
Valentinus Milius Chaeruscus celebrcnsis... Переклав В. Шевчук...............160
In eanoem historiam Eustachius Tiskievitius... Переклав В. Шевчук............161
M. Joachim us Cimdarsus... Переклав В. Шевчук .......................................161
Mattheus Strelecius viln. Переклав В. Шевчук..........................................162
Basilius Jaginctides viln. Переклав В. Шевчук...........................................163
Примітки автора. Переклав В. Шевчук ...................................................163
Про стародавні церемонії... Переюгав В. Шевчук.....................................166
Про битву під Завіхвостом... Переклав В. Шевчук...................................195
Про руйнування руських князівств... Переклав В. Шевчук .....................197
Про подвійну коронацію на королівство руське
Данила Романовича... Переклав В. Шевчук ......................................199
Про вибиття 25000 татар перекопських під Вишневцем
року 1512 поляками і литвинами. Переклав В. Шевчук.......................201
Василь Загоровськнй (? — 1580)
Духовний заповіт. Перемав В. Шевчук ..................................................217
Севастян Фабіан Кленович (бл. 1550— 1602 (1608?)
Роксоланія (Поема). Переклав В. Маслюк ..............................................237
Симон Пекалід (бл. 1567— ?)
Про Осгрюзьку війну під П’яткою проти низових.
Переклав В. Маслюк..........................................................................291
КУЛЬТУРНО-ІСТОРИЧНА ЕПОХА БАРОКО (80-ті роки XVI ст. —XVIII ст.)
Раннє Бароко (до 1632 р.)
Герасим Смотрицький (? — 1594)
Ключ царства небесного (Уривки). Переклав В. Шевчук .......................339
На герб князів Острозьких............................................................................359
До читателя ....................................................................................................360
Андрій Римша (бл. 1550 — ?)
Із книги “Геннадія, патріарха Константинопольського..."
На герб ясновельможного пана, пана Осгафія Воловича,
пана віленського тощо. Переклав В. Шевчук..........................
Із "Статуту" 1588 р.
Ода иа герб Лева Сапіги. Переклав В. Шевчук ...........................
Із книги “Апостол" (Вільно, 1591)
На герби ясновельможного пана, пана Теодора Скумина...
Переклав В. Шевчук...................................................................
Іван Мелешко
Промова на Варшавському сеймі 1589 року. Переклав В. Шевчук
Анонім
Просфонима. Переклав В. Шевчук...............................................
Анонім
Скарга нищих до Бога (Уривок). Переклав В. Шевчук..........................381
Анонім
Вірші супроти протестантів із Києво-Михайлівського рукописного збірника 80—90-х років XVI століття. Переклав В. Шевчук.........................384
Анонім
Полемічні вірші із Загоровського рукописного збірника 80—90-х років
XVI століття. Переклав В. Шевчук...................................................388
Христофор Філалет
Апокрисис (Уривки). Переклав В. Шевчук...............................................400
Іпатій Потій (1541 — 1613)
Лист до князя Костянтина Острозького від 3 червня 1598 року.
Переклав В. Шевчук..........................................................................418
Клірик Острозький
Відпис на листа в Бозі превелебного отця Іпатія... (Іпатія Потія)
Переклав В. Шевчук..........................................................................432
Віталій (? — бл. 1640)
Із книги “Діоптра...” (1612)
Переклали В. Шевчук, О. Шугай, Ю. Бедрик.......................................460
Ян Щасний-Гербурт (1567 — 1616)
Розмисел про народ руський... Переклав В. Шевчук ...............................465
Практика ракуська. Перекате Р. Радииіевський ......................................470
Іван Вишенський (бл. 1550 — ?)
Із твору “Книжка” кін^я XVI — початку XVII століття
(Окремі глави). Переклав В. Шевчук ......................................................472
Чесній і благоговійній стариці Домнікл... Переклав В. Шевчук.................503
Писання, яке зветься “Видовище мислене”... Переклав В. Шевчук.......... 512
Дем’ян Наливайко (? — 1627)
Із книги "Лямент дому княжат Острозьких...” (1603)
Переклав В. Пепа.....................................................................................526
Із книги “Октоїх, тобто Осьмигласник" (Дермань, 1604)
Переклав В.Шевчук .................................................................................530
Із книги “Лист Мелетія... до... Іпатія Потія” (Дермань, 1605)
Переклав В.Шевчук................................................................................. 531
Із книги “Лікарство на оспалий умисел чоловічий" (Острог, 1607)
Переклав В.Шевчук .................................................................................532
Із книги “Часослов” (Острог, 1612). Переклав В. Шевчук .........................535
Юрій Рогатииець (Роки життя невідомі)
Пересторога, вельми потрібна на потомні часи православним
християнам (1605—1606). Переклав В. Шевчук..............................536
Мелетій Смотрицький (бл. 1575 - 1633)
Із книги “Тренос” (Вільно, 1609). Переклав М. Грушевський.....................545
Із книги "Казання на чесний погреб...” (Вільно, 1620)
Переклав Ю. Бедрик................................................................................554
Із книги “Верифікація невинності** (Вільно, 1621)
Переклав В. Шевчук................................................................................573
Хома Євлевич (Роки життя невідомі)
Лабіринт. Переклав В. Шевчук ...............................................................531
Войцех Кіцький (Роки життя невідомі)
Діалог про оборону України... Переклав В. Шевчук................................602
Петро Презвітер та інші
Плач, або Лямент... Переклав В. Шевчук................................................621
Олександр Миіура (Роки життя невідомі)
Вінок чеснот... Переклав М. Туз..............................................................631
Захарія Копистенський (? — 1627)
Із книги “Палінодія, або Книга оборони" (1621)
Переклав В. Шевчук.................................................................................637
Тарас Земка (? — 1632)
Із книги “Іже у святих отця нашого Іоана Златоустого" (Київ, 1623)
Переклав В. Шевчук................................................................................645
Із книги “Псалтир” (Київ, 1624). Переклав В. Шевчук ............................646
Із книги “Іже у святих omuji нашого Іоана Златоустого...” (Київ, 1624)
Переклав В. Шевчук................................................................................647
Із книги “Акафіст Пречистій Богородиці" (Київ, 1625)
Переклав В. Шевчук............................................................................... 648
Із книги “Святого отця нашого Андрія..." (Київ, 1625)
Переклав В. Шевчук............................................................................... 648
Із книги “Тридіон, тобто Трипіснець" (Київ, 1627)
Переклав В. Шевчук...............................................................................649
Із книги "Триодіоніон, тобто Трипіснець" (Київ, 1631)
Переклав В. Шевчук............................................................................... 649
Давид Андрієвич (Роки життя невідомі)
Лямент... Переклав В.Шевчук .................................................................651
Андрій Скульський (? — 1651)
Із книги “Вірші з трагедії “Христос Пасхон” Г. Богослова” (Львів, 1630). Переклав В.Шевчук.................................................................................665
Памво Бернида (? — 1632)
Із книги "На Різдво Христове вірші" (Львів, 1616).
Переклав В.Шевчук.................................................................................667
ДРАМАТИЧНІ ТВОРИ XVII СТОЛІТТЯ
Якуб Гаватович (1598 — 1679)
Трагедія, або Візерунок смерті... Переклав В.Шевчук................................676
Анонім
Про Олексія, чоловіка Божого. Переклав В.Шевчук................................723
Анонім
Трагедія руська..............................................................................................789
Книга готувалася за принципом "швидко і для себе" та спочатку не призначалася для загалу, тому прошу не зважати на постійні і кричущі артефакти, "зловлені" під час обробки. Сподіваюсь, хоч комусь вона полегшить життя.книга оцифрована у рамках проекту
"Оцифрування книг Гуртом"
Упорядники: Валерій Шевчук, Василь Яременко
Видавництво: Аконіт
Формат: DjVu
Кількість сторінок: 800
Джерело: власне фотографування
Особиста оцінка: 10 - без сумнівів рекомендую всім
Показати повідомлення:    

Поточний час: 04-Чер 03:55

Часовий пояс: UTC + 3