Поклик. Із світової поезії XX сторіччя: Збірка / Упорядн. В. Коптілов та О. Мокровольський (1984) [djvu] | Оцифровано Гуртом
Мова: українська Опис:XX сторіччя — найбурхливіша доба в історії людства. У першій половині ХХ сторіччя, такій несприятливий для творення культури, вона, всупереч усьому, розвивалася з небувалою силою, пристрастю, енергією. Ця культура дала світові книги, полотна, вистави, фільми неминущого значення, які і в майбутньому залишаться яскравими пам’ятками художньої творчості того часу. Поезія XX сторіччя засяяла у творчості багатьох митців спалахами великої яскравості, породила твори нові за змістом і формою, що стали улюбленими в мільйонів читачів.ЗмістПоезія XX сторіччя. Шахова Кіра * 7 АВСТРАЛІЯ М’ЮДІ ІЄН Глибинні води. З англійської переклав Євген Крижевич 24 День качконоса. З англійської переклав Євген Крижевич 24 РАЙТ ДЖУДІТ Коло для бори. З англійської переклав Олександр Мокровольський 26 Убивця. З англійської переклав Олександр Мокровольський 26 Лірохвости. З англійської переклав Олександр Мокровольський • 27 АВСТРІЯ КРАМЕР ТЕОДОР Перед горобиною. З німецької переклав Юрій Лісняк 30 ЦЕЛАН ПАУЛЬ «Осокоре, листя твоє біліє у пітьмі...» З німецької переклав Леонід Череватенко 31 «З блакиті, що не знайде ока, п’ю найперший...» З німецької переклав Леонід Череватенко , 31 БАХМАН ІНГЕБОРГ Темпа мова. З німецької переклав Юрій Лісняк 32 АЛБАНІЯ МІДЬЄНІ Неспівані пісні. З албанської переклав Олександр Пономарів 34 БЕЛЬГІЯ КАРЕМ МОРІС Слоненята. З французької переклав Михайло Литвинець 36 Смерть. З французької переклав Михайло Литвинець 37 БОЛГАРІЯ СМИРНЕНСЬКИЙ ХРИСТО Червоні ескадрони. З болгарської переклав Микола Лукаш 39 ВАПЦАРОВ НИКОЛА *Пісня про людину. З болгарської переклав Дмитро Павличко 40 ХАНЧЕВ ВЕСЕЛИН Полювання на дельфінів. З болгарської переклав Дмитро Білоус 45 ВЕЛИКОБРИТАНІЯ ЛОУРЕНС ДЕВІД ГЕРБЕРТ Що за брид — буржуїнський рід! З англійської переклав Олександр Мокровольський ... 48 Крали вишні. З англійської переклав Олександр Мокровольський ... 49 Пташка колібрі. З англійської переклав Олександр Мокровольський 50 ЕЛІОТ ТОМАС CTEPHG Гіпопотам. З англійської переклав Юрій Лісняк 51 МАКДІАРМІД Х’Ю З піднятою головою. З англійської переклав Євген Крижевич 52 Зоря майбутнього. З англійської переклав Євген Крижевич 53 ГРЕЙВС РОБЕРТ Засторога дітям. З англійської переклав Олександр Мокровольський 53 Випадок в Уельсі. З англійської переклав Олександр Мокровольський 54 ОДЕН BICTEH Х’Ю «Куди ж ти, куди...» З англійської переклав Олександр Мокровольський 56 1-ше вересня 1939 року. З англійської переклав Євген Крижевич 57 ТОМАС ДІЛАН Вірш у жовтні. З англійської переклав Михайло Москаленко 60 ГРЕЦІЯ ВАРНАЛІС KOCTAС Сила душі. З новогрецької переклав Олександр Пономарів 63 СЕФЕРІС ЙОРГОС *Самотня. З новогрецької переклали Іван Драч і Тетяна Чернишова 64 Коти Святого Миколая. З новогрецької переклав Анатолій Чердаклі 64 РІЦОС ЯННІС ♦Геракл і ми. З новогрецької переклав Олександр Пономарів 66 ♦Така собі історія. З новогрецької переклав Дмитро Паламарчук 67 ЕЛІТІС ОДІССЕАС Божевільне гранатове деревце. З новогрецької переклав Анатолій Чердаклі 68 ДАНІЯ ГЕЛЬСТЕД ОТТО Чорні круки. З датської переклала Галина Кирпа 71 ІРЛАНДІЯ ДЖОЙС ДЖЕЙМС Над морем. Фонтана. З англійської переклав Юрій Лісняк 73 КЛАРК ОСТІН Білі, чорні та жовті. З англійської переклав Євген Крижевич 73 ІСЛАНДІ Я Г’ЯРТАРСОН СНОРРІ Увечері. З ісландської переклала Ольга Сенюк 76 ІСПАНІЯ УНАМУНО МІГЕЛЬ ДЕ Саламанка. З іспанської переклав Михайло Литвинець 78 МАЧАДО АНТОНЮ Злочин стався в Гранаді. З іспанської переклав Григорій Чубай 82 «Красувався диво-квітень...» З іспанської переклав Григорій Чубай 83 ХІМЕНЕС ХУАН РАМОН *Ніч. З іспанської переклав Петро Марусик . 85 Квіти в грозу. З іспанської переклав Михайло Литвинець 85 АЛЕЙКСАНДРЕ ВІСЕНТЕ Невідомий ополченець. З іспанської переклав Михайло Литвинець 87 Видіння юних літ. З іспанської переклав Олександр Мокровольський 88 ГАРСІА ЛОРКА ФЕДЕРІКО ♦Пісня про сімох красунь. З іспанської переклав Микола Лукаш 89 ♦Дві ящірки гірко плачуть. З іспанської переклав Микола Лукаш 90 ♦На смерть Хосе де Сірія-і-Ескаланте. З іспанської переклав Дмитро Павличко .... 90 АЛЬБЕРТІ РАФАЕЛЬ ♦Діалог революції з поетом. З іспанської переклав Володимир Харитонов 91 ♦Інтернаціональним бригадам. З іспанської перtклав Володимир Харитонов 92 ЕРНАНДЕС МІГЕЛЬ ♦Цибулинна колискова. З іспанської переклав Олександр Завгородній 92 ІТАЛІЯ САБА УМБЕРТО ♦Передмістя. З італійської переклав Максим Рильський 97 УНГАРЕТТІ ДЖУЗЕППЕ ♦Ангел жебраків. З італійської переклала Олена Пахльовська 99 ♦«Припиніть убивати убитих...» З італійської переклала Олена Пахльовська 100 ♦Пам’яті друга. З італійської переклав Юрій Педан 100 МОНТАЛЕ ЕУДЖЕНІО ♦Лимони. З італійської переклав Юрій Педан 101 ♦Щастя. З італійської переклав Юрій Педан . 103 КВАЗІМОДО САЛЬВАТОРЕ ♦І раптом вечір. З італійської переклав Олександр Мокровольський 104 ♦Вулиця в Агрігентумі. З італійської переклав Олександр Мокровольський 104 ♦Незрівнянна земля. З італійської переклав Олександр Мокровольський 104 ♦Варвара Олександрівна. З італійської переклав Юрій Педан 105 ПАВЕЗЕ ЧЕЗАРЕ ♦Давня цивілізація. З італійської переклав Юрій Буряк 106 ♦Спогади. З італійської переклав Юрій Буряк . 107 КАНАДА ПРАТТ ЕДВІН ДЖОН Рибалки Ньюфаундленда. З англійської переклав Євген Крижевич 109 УОЛЛЕС ДНЮ ♦П’ятикутна зірка. З англійської переклав Петро Соколовський . . 110 216 ЛАНЬЄ РІПА *Вії дерев. З французької переклав Віктор Коптілов 111 Хлопчик-поет. З французької переклав Михайло Литвинець 111 НІДЕРЛАНДИ ВЕСТДЕЙК СІМОН Сліпі. З голландської переклав Василь Осадчий 114 НІМЕЧЧИНА ТУХОЛЬСЬКИЙ КУРТ Третій рейх. З німецької переклав Василь Осадчий 117 НДР ВАЙНЕРТ ЕРІХ *1812—1918—1941. З німецької переклав Марк Зісман 120 БЕХЕР Й0ГАННЕС *Плач батьківщини року 1937-го. З німецької переклав Дмитро Павличко 121 *3 циклу «Найбільша близькість». З німецької переклав Віктор Коптілов 122 БРЕХТ БЕРТОЛЬТ *3вістка з Німеччини. З німецької переклав Леонід Череватенко 123 *Я, що вижив. З німецької переклав Леонід Череватенко 124 *Насолоди. З німецької переклав Леонід Череватенко 124 АРЕНДТ ЕРІХ Альбатрос. З німецької переклав Юрій Лісняк 125 БОБРОВСЬКИЙ Й0ГАННЕС *Рапорт. З німецької переклав Леонід Череватенко 127 *Снівочий лебідь. З німецької переклав Леонід Череватенко 127 ЛОРЕНЦ КІТО *Легенда. З німецької переклав Володимир Лучук 128 НОРВЕГІЯ НІЛЬСЕН РУДОЛЬФ ♦Посвята в лицарі. З норвезької переклав Микола Сингаївський .131 217 ГАГЕРУП ІНГЕР Пісня роду. З норвезької переклав Олександр Мокровольський 132 ПОЛЬЩА СТАФФ ЛЕОПОЛЬД ♦Тріумф. З польської переклав Дмитро Павличко 134 ♦Казка про макове зерня. З польської переклав Микола Рябчук . 134 ІВАШКЕВИЧ ЯРОСЛАВ ♦ПІопен. З польської переклав Микола Бажан 135 ♦Серпень. З польської переклав Дмитро Павличко 136 ♦Ярославові дочки. З польської переклав Микола Бажан 136 ТУВІМ ЮЛІАН ♦Доні в Закопаному. З польської переклав Максим Рильський 137 ♦Народний гімн лісові. З польської переклав Дмитро Павличко 139 БРОНЕВСЬКИЙ ВЛАДИСЛАВ ♦Soldat inconnu. З польської переклав Леонід Череватенко 140 ♦Робітник з Радома. З польської переклав Дмитро Павличко 140 ГАЛЧИНСЬКИЙ КОНСТАНТИ (ІЛЬДЕФОНС) ♦Пісня про солдатів з Вестерплятте. З польської переклав Роман Лубківський 141 ♦Дві гітари. З польської переклав Роман Лубківський 142 ПОРТУГАЛІЯ ПЕССОА ФЕРНАНДО ♦«Так співає вона, бідна жниця...» З португальської переклав Михайло Литвинець . . . 145 ♦Португальське море. З португальської переклав Михайло Литвинець 146 РУМУНІЯ АРГЕЗІ ТУДОР ♦Дакійське З румунської переклав Дмитро Павличко 148 ♦Зоря в траві. З румунської переклав Віктор Баранов 149 БЕНЮК МІХАЙ ♦Грядущий час. З румунської переклав Омелян Масикевич 150 США ФРОСТ РОБЕРТ Необраний шлях. З англійської переклав Валерій Бойченко 153 Останній індіанець. З англійської переклав Валерій Бойченко 154 *Солдат. З англійської переклав Дмитро Павличко 154 СЕНДБЕРГ KAPJI ♦Доброго ранку, Америкої 3 англійської переклав Віталій Коротич 155 Трава. З англійської переклав Євген Крижевич 156 Х’ЮЗ ЛЕНГСТОН ♦Балада про Джона Брауна та його похід. З англійської переклав Юрій Косач 157 ♦Світанок в Алабамі. З англійської переклав Володимир Кухалашвілі 157 РЕТКЕ ТВОДОР ♦Польова миша. З англійської переклав Віталій Коротич 158 ПЛАТ СІЛЬВІЯ ♦Гриби. З англійської переклав Олександр Мокровольський 160 УГОРЩИНА ІЙЄШ ДЮЛА ♦ Зруйнований замок. З угорської переклав Дмитро Павличко 162 ЙОЖЕФ АТТІЛА ♦ «Вигнанцем будучи в тривожну пору...» З угорської переклав Дмитро Павличко .... 162 ♦Неня. З угорської переклав Юрій Шкробинець 163 ♦Флора. З угорської переклав Юрій Шкробинець 163 РАДНОТІ МІКЛОШ ♦Під’яремна хода. З угорської переклав Іван Петровцій 164 ♦Razglednica. З угорської переклав Іван Петровцій 165 ФРН КАШНІЦ МАРІЯ ЛУЇЗА Хіросіма. З німецької переклав Євген Попович 167 219 КРОЛОВ КАРЛ Сон. З німецької переклав Леонід Череватенко 168 ФІНЛЯНДІЯ СЕДЕРГРАН ЕДІТ Щастя бути собою. З шведської переклала Галина Кирпа 170 А завтра ж як? З шведської переклала Галина Кирпа 170 ФРАНЦІЯ ВАЛЕРІ ПОЛЬ *Пісня колон. З французької переклав Микола Лукаш 173 ПЕРС СЕН-ЖОН З поеми «Вітри». З французької переклав Михайло Москаленко 175 ЕЛЮАР ПОЛЬ * Свобода. З французької переклав Михайло Москаленко 177 * Щоб жити тут. З французької переклав Михайло Москаленко 180 * На незайманім верхогір’ї. З французької переклав Михайло Москаленко 180 АРАГОН ЛУЇ Липень молодості. З французької переклав Михайло Литвинець 181 ♦Поет до своєї партії. З французької переклав Борис Тен 181 ♦Говорить Москва. З французької переклав Борис Тен 182 ПРЕВЕР ЖАК * Втрачений час. З французької переклав Микола Терещенко 183 Сторінка поезії. З французької переклав Олег Жупанський 184 ДЕСНОС РОБЕР Був листок. З французької переклав Дмитро Павличко 185 Строфи з вулиці Сенмартен. З французької переклав Дмитро Павличко 186 Завтра. З французької переклав Дмитро Павличко 187 ГІЛЬВІК ЕЖЕН ♦Гострий кут. З французької переклав Віктор Коптілов 187 ♦Шестикутник. З французької переклав Віктор Коптілов 188 220 *Арфа. З французької переклав Віктор Коптілов 188 *Гобой. З французької переклав Віктор Коптілов 188 ЧЕХОСЛОВАЧЧИНА БІБЛ KOHGTАНТІН ♦Ленін. З чеської переклав Леонід Череватенко 190 Юліус Фучік у в’язниці. З чеської переклав Леонід Череватенко 191 ВОЛЬКЕР ЇРЖІ * Подорожній мовить. З чеської переклав Микола Лукаш 192 ♦На рентгені. З чеської переклав Микола Лукаш 193 НЕЗВАЛ ВІТЕЗСЛАВ ♦Орач. З чеської переклав Микола Бажан . 194 Дрізд. З чеської переклав Володимир Житник . 195 Не знаю. З чеської переклав Володимир Житник 195 НОВОМЕСЬКИЙ ЛАЦО * Чорне й червоне. Зі словацької переклав Дмитро Павличко 196 * Враження. Зі словацької переклав Іван Драч 197 ВАЛЕК МИРОСЛАВ * З поеми «Слово». Зі словацької переклав Роман Лубківський 197 ♦Дощ. Зі словацької переклав Володимир Лучук 198 ШВЕЙЦАРІЯ К’ЄЗА ФРАНЧЕСКО ♦«Народе, твій закон — лише в тобі...» З італійської переклав Олександр Мокровольський . . 201 ГЕССЕ ГЕРМАН ♦Миру назустріч. З німецької переклав Леонід Череватенко 202 ♦До однієї токкати Баха. З німецької переклала Ліна Костенко 202 ШВЕЦІЯ ЛАГЕРКВІСТ ПЕР Після літньої зливи. З шведської переклала Галина Кирпа 205 ЛУНДКВІСТ АРТУР Мій тост. З шведської переклала Галина Кирпа 206 ЮГОСЛАВІЯ КРЛЕША МИРОСЛАВ ♦Пісня загиблому. З хорватськосербської переклав Роман Лубківський 208 ♦Ніч у провінції. З хорватськосербської переклав Захар Гончарук 209 МАКСИМОВИЧ ДЕСАНКА *Для жолудя. З сербськохорватської переклав Роман Лубківський 210 ♦Збиральниці трав. З сербськохорватської переклав Роман Лубківський ...... 210 КОНЕСЬКИЙ БЛАШЕ * Хворий Дойчин. З македонської переклав Роман Лубківський 211 Дитина, що заснула на березі озера. З македонської переклав Роман Лубківський .... 212 Упорядники: Віктор Коптілов та Олександр Мокровольський Автори: Ієн М’юді, Джудіт Райт, Теодор Крамер, Пауль Целан, Інгеборг Бахман, Мідьєні, Моріс Карем, Христо Смирненський, Никола Вапцаров, Веселий Ханчев, Девід Герберт Лоуренс, Томас Стерне Еліот, Х’ю Макдіармід, Роберт Грейвс, Вістей Х’ю Оден, Ділан Томас, Костас Варналіс, Йоргос Сеферіс, Янніс Ріцос, Одіссеас Елітіс, Отто Гельстед, Джеймс Джойс, Остін Кларк, Сноррі Г’яртарсон, Мігель де Унамуно, Антоніо Мачадо, Хуан Рамон Хіменес, Вісенте Алейксандре, Федеріко Гарсіа Лорка, Рафаель Альберті, Мігель Ернандес, Умберто Саба, Джузеппе Унгаретті, Еудженіо Монтале, Сальваторе Квазімодо, Чезаре Павезе, Едвін Джон Пратт, Джо Уоллес, Ріна Ланьє, Сімон Вестдейк, Курт Тухольський, Еріх Вайнерт, Йоганнес Бехер, Бертольт Брехт, Еріх Арендт, Йоганнес Бобровський, Кіто Лоренц, Рудольф Нільсен, Інгер Гагеруп, Леопольд Стафф, Ярослав Івашкевич, Юліан Тувім, Владислав Броневський, Константи (Ільдефонс) Галчинський, Фернандо Пессоа, Тудор Аргезі, Міхай Бенюк, Роберт Фрост, Карл Сендберг, Ленгстон Х’юз, Теодор Ретке, Сільвія Плат, Дюла Ійєш, Аттіла Йожеф, Міклош Радноті, Марія Луїза Кашніц, Карл Кролов, Едіт Седергран, Поль Валері, Сен-Жон Перс, Поль Елюар, Луї Арагон, Жак Превер, Робер Деснос, Ежен Гільвік, Константін Бібл, Іржі Волькер, Вітезслав Незвал, Лацо Новомеський, Мирослав Валек, Франческо К’еза, Герман Гессе, Пер Лагерквіст, Артур Лундквіст, Мирослав Крлежа, Десанка Максимович, Блаже Конеський Перекладачі: Євген Крижевич, Олександр Мокровольський, Юрій Лісняк, Леонід Череватенко, Олександр Пономарів, Михайло Литвинець, Микола Лукаш, Дмитро Павличко, Дмитро Білоус, Михайло Москаленко, Іван Драч, Тетяна Чернишова, Анатолій Чердаклі, Дмитро Паламарчук, Галина Кирпа, Ольга Сенюк, Григорій Чубай, Петро Марусик, Володимир Харитонов, Олександр Завгородній, Максим Рильський, Олена Пахльовська, Юрій Педан, Юрій Буряк, Петро Соколовський, Віктор Коптілов, Василь Осадчий, Марк Зісман, Володимир Лучук, Микола Сингаївський, Микола Рябчук, Микола Бажан, Роман Лубківський, Віктор Баранов, Омелян Масикевич, Валерій Бойченко, Віталій Коротич, Юрій Косач, Володимир Кухалашвілі, Юрій Шкробинець, Іван Петровцій, Євген Попович, Михайло Москаленко, Борис Тен, Микола Терещенко, Олег Жупанський, Володимир Житник, Роман Лубківський, Ліна Костенко, Захар Гончарук Місце видання: Київ Видавництво: Веселка Формат: djvu Кількість сторінок: 224 сторінки Джерело: Оцифровано Гуртомкнига оцифрована у рамках проекту "Оцифрування книг Гуртом"
|