Павличко Д. та ін. Відтворення українських власних назв (антропонімів і топонімів) іноземними мовами (міжнародна наукова конференція, Київ, 7–8 грудня 1993 р.) (1995) [djvu, pdf] | Оцифровано Гуртом
Мова: українська Опис:7-8 грудня 1993 р. в Інституті української мови НАН України відбулася міжнародна наукова конференція, присвячена обговоренню і виробленню наукових засад відтворення українських власних назв, насамперед топонімів і антропонімів, іноземними мовами, що використовують алфавіти на базі латинської графіки. За ухвалою конференції публікується збірник доповідей і повідомлень.Зміст:Тараненко О.О. Вступне СЛОВО ...5 Павличко Д.В. Про написання назв українських міст англійською мовою (лист до учасників конференції) 7 Непокупний А.А. Сучасний ономастикой України у внутрішньому і зовнішньому вимірах 8 Карпенко Ю.О. Українські географічні назви латинкою: міркування ономаста 14 Ажнюк Б.М. Принципи відтворення українських онімів у латиноалфавітних мовах 21 Дяков А.С., Кияк Т.Р. Латинська транслітерація як складова частина українського правопису 30 Вакуленко О.М. Українська латинка: відтворення без спотворення 48 Горняткевич А. Транслітерація українських антропонімів і топонімів англійською мовою . 53 Корунець І.В. Проти перекручень, спрощень і надмірностей при відтворенні українських онімів англійською мовою 59 Рожченко З.В., Самчинський С.В. Загальні принципи практичної транскрипції українських власних назв ..66 Мостовий М.І. До відтворення власних українських назв європейськими мовами 71 Любярець О. Стандартизація географічних назв в Україні на тлі міжнародних норм стандартизації географічних назв... 75 Ажнюу Ю.М., Хрусталенко Л.М. Принципи відтворення українських власних назв іноземними мовами та їх реалізація на персональному комп'ютері 81 Блонарович Ю., Костенко А., Костирко В., Кульчицький І. Проблеми транслітерації української абетки на комп'ютерах 85 Зорівчак Р.П. Транскрипція (транслітерація) реалій 90 Gerd Quinting. The BGN/PCGN Romanization System for Ukrainian 98 Гудманян A.Г. До питання стандартизованої передачі українських антропонімів англійською мовою 99 Медвідь О.С., Кушина Н.І. Проблема відтворення розмовних, просторічних і фольклорних власних назв у художньому перекладі 104 Чередниченко О.І. Відтворення українських власних назв у західнороманських мовах 110 Скороходько С.Г. Кримська топоніміка та її відбиття засобами французької мови 115 Панич Г.І. Українознавчі назви у французьких текстах 122 Волощак С.А. Українські прізвища та імена у французькому написанні 133 Качуровський І. Як не треба відтворювати наші антропоніми іспанською мовою 138 Кусько К.Я. Українські власні назви німецькою мовою 144 Горняткевич А. Транслітерація українських антропонімів і топонімів німецькою мовою 148 Мардак Л.М. Відтворення українських імен та географічних назв німецькою мовою 155 Дрогомирецький П.П. Українські імена німецькою мовою: ретроспектива і сучасний стан 158 Штець М. Українські антропоніми на Пряшівщині та їх відтворення словацькою мовою 161 Чучка П. Відтворення українських онімів графічними засобами угорської мови 166 Ніко Рерго. Відтворення українських власних назв ромською мовою 172 Автори: Тараненко О.О., Павличко Д.В., Непокупний А.А., Карпенко Ю.О., Ажнюк Б.М., Дяков А.С., Кияк Т.Р., Вакуленко О.М., Горняткевич А., Корунець І.В., Рожченко З.В., Самчинський С.В., Мостовий М.І., Любярець О., Ажнюу Ю.М., Хрусталенко Л.М., Блонарович Ю., Костенко А., Костирко В., Кульчицький І., Зорівчак Р.П., Gerd Quinting., Гудманян A.Г., Медвідь О.С., Кушина Н.І., Чередниченко О.І., Скороходько С.Г., Панич Г.І., Волощак С.А., Качуровський І., Кусько К.Я., Горняткевич А., Мардак Л.М., Дрогомирецький П.П., Штець М., Чучка П., Ніко Рерго. Місце видання: Київ Видавництво: Інститут української мови Національної академії наук України. Головне управління геодезії, картографії та кадастру при Кабінеті Міністрів України Формати: djvu, pdf Кількість сторінок: 176 сторінок Джерело: Оцифровано Гуртом: balik2 та UAHistorykкнига оцифрована у рамках проекту "Оцифрування книг Гуртом"
|