Міцний горішок. Антологія / Die Hard. Anthology (1988-2013) BDRemux 1080p 3xUkr/Eng | Sub Ukr/Eng
Жанр: екшн, кримінальний, трилер, пригодницький Країна: США
, Велика Британія
Кінокомпанія: Twentieth Century Fox Film Corporation Режисери: Джон МакТірнан / John McTiernan, Ренні Гарлін / Renny Harlin, Лен Вайсмен / Len Wiseman, Джон Мур / John MooreМіцний горішок / Die Hard (1988) BDRemux 1080p 3xUkr/EngМіцний горішок / Die Hard (1988) BDRemux 1080p 3xUkr/Eng | Sub Ukr/Eng
«It will blow you through the back wall of the theater!»Жанр: екшн, трилер Країна: США
Кінокомпанія: Twentieth Century Fox Film Corporation, Gordon Company, Silver Pictures Режисер: Джон МакТірнан / John McTiernanАктори: Брюс Віліс / Bruce Willis, Бонні Беделіа / Bonnie Bedelia, Реджинальд ВелДжонсон / Reginald VelJohnson, Пол Ґлісон / Paul Gleason, Вільям Атертон / William Atherton, Герт Бочнер / Hart Bochner, Джеймс Шиґета / James Shigeta, Алан Рікмен / Alan Rickman, Роберт Деві / Robert Davi та інші Сюжет:Початок подвигів великого Джона МакКлейна або історія про те як Брюс Вілліс став великим. Його історія мало схожа на різдвяну казку, незважаючи на те що дія відбувається якраз перед Різдвом. Нью-йоркський поліцейський Джон МакКлейн приїжджає в Лос-Анджелес, щоб зустрітися у святкові дні зі своєю дружиною Голлі, яка нині живе з двома дітьми окремо від чоловіка, вважаючи за краще ділову кар'єру. Джон приїжджає до Голлі у велику фірму, де відбувається торжество з нагоди укладення надвигідної угоди. І саме туди вривається банда жорстоких терористів, яка оснащена за останнім словом техніки і переслідує, як з'ясовується, зовсім не політичні цілі, а банально хоче пограбувати сейфи компанії, де встановлені зашифровані в комп'ютері коди. І тоді МакКлейн поодинці починає непримиренну боротьбу із злочинцями, які не здогадуються майже до самого кінця, що мають справу зі стійким поліцейським, професіоналом найвищого класу.Номінації, цікаві факти про фільм та зйомки:Оскар (1989) Номінації (4): • Найкращий звук • Найкращий монтаж • Найкращий монтаж звуку • Найкращі візуальні ефекти Цікаві факти про фільм • На отримання ролі Джона МакКлейна претендували Арнольд Шварценеґґер, Сільвестр Сталлоне, Берт Рейнольдс, Річард Ґір. Брюс Вілліс був лише п'ятим за рахунком кандидатом. • На офіційному постері до кінокартини не було жодної згадки про Брюса Вілліса, і, боронь боже, його зображення. Тільки величезний будинок. Продюсери спеціально не стали поміщати фізіономію актора, щоб не відлякати антифанатів Брюса від перегляду. Після того, як стало зрозуміло, що фільм пройшов у прокаті успішно, з'явилися і постери з зображенням актора. • Фрази німецькою мовою, якою розмовляють терористи, місцями є помилковими з точки зору граматики та безглуздими. У німецькій версії картини терористи родом зовсім не з Німеччини, а «десь з Європи». • У картині один з копів каже, що Джон МакКлейн «міг би бути непоганим барменом». До того, як почати акторську кар'єру Брюс дійсно підробляв барменом. • Двоє виживших терористів, так жодного разу і не показали, чи є у них в наявності хоч якась зброю, і не зробили жодної спроби в залякуванні заручників. • Сценарій кінофільму заснований на книзі Родеріка Торпа «Ніщо не триває вічно», яка в свою чергу стала продовженням книги «Детектив», також зазнала екранізації, де головну роль виконав Френк Сінатра. Дебют Брюса Вілліса відбувся в 1980 році в рамках картини «Перший смертельний гріх». В одному з епізодів фільму з бару виходить герой Брюса, і в той же момент в бар заходить герой Сінатри. • В той же час, сценарій картини спочатку був написаний як сіквел до фільму «Коммандо». Однак, після того як Арнольд Шварценеґґер відмовився зніматися в продовженні, сценарій зазнав серйозних змін. • За роль у кінокартині Брюс Вілліс отримав нечуваний для себе в той час гонорар в розмірі 5 мільйонів доларів. • Актор Ентоні Пек, який виконав роль молодого копа, пізніше знявся у продовженні картини («Міцний горішок 3») в ролі поліцейського Ріккі Волша. • Після виходу на екрани кінокартини туристам забороняється робити будь-які знімки всередині будівлі Fox plaza, в якому відбувалися зйомки. • Під час зйомки сцени, в якій Ганс Грубер падає з даху будівлі, актор Алан Рікман насправді падає з 6-метрової висоти. • Будівля, використана для зйомок, була спроектована архітектором Вільямом Перейра, і стала одним з його останніх проектів. Архітектор помер в 1985 році. Сцена, де зустрічаються Грубер та МакКлейн, була додана в сценарій, після того як з'ясувалося, що Алан Рікман може достовірно зімітувати американський акцент. • Адреси та номери менеджерів «Nakatomi plaza» повторюють реально існуючі адреси та телефони менеджерів «Fox Plaza», де відбувалися зйомки фільму. • У німецькій версії фільму, Ганса Грубера звуть Джек Грубер. • У німецькій версії фільму імена терористів були змінені з традиційно німецьких на британські: Ганс став Джеком; Карл - Чарлі, Хайнріх - Генрі ... Також були змінена назва і цілі терористичної групи: радикальні ірландські активісти, що відокремилися від основної організації і захоплюють заручників не для переслідування будь -яких цілей, а для отримання прибутку. • Фінська назва фільму - «Vain kuolleen ruumiini yli», що означає «Тільки через мій труп». Примітно, що при виході третьої частини перші дві згадувалися під своїми оригінальними назвами. Таким чином, назва третьої частини була перевкладена як «Міцний горішок - Янгол помсти». • В одній з останніх сцен фільму Ганс говорить МакКлейн, що цього разу «Джон Вейн не зникне в бік заходу разом з Грейс Келлі». На що Маклейн відповідає: «Це був Гарі Купер, йолопе». Ця словесна перепалка є посиланням на «Рівно опівдні» (1952). • Ганс Грубер та інші терористи приїжджають до будівлі «Nakatomi Plaza» на вантажівці компанії «Тихоокеанський кур'єр» (Pacific Courier). У «Міцному горішку 3» (1995) в момент вибуху магазину на самому початку фільму можна помітити вантажівку, що стоїть біля будівлі. Вантажівка належить компанії «Атлантичний кур'єр» (Atlantic Courier). У «Швидкості» (1994) на борту літака також написано «Тихоокеанський кур'єр» (Pacific Courier). • Фраза «Йо-хо-хо, виродку!» (Yipee-ki-yay, motherfucker!) Вимовляється у всіх фільмах франчайза. • Сцена, у якій МакКлейн падає в шахту ліфта, стала наслідком невдалого трюку. Спочатку каскадер повинен був вхопитися за перший вентиляційний отвір. Проте творці фільму залишили цей кадр, змонтувавши його з кадром, де МакКлейн хапається за наступний вентиляційний отвір, вважаючи, що це буде виглядати більш захоплююче. • Джон МакТірнан навмисно не показував великого плану особи Ганса Грубера, коли той стріляє з будь-якого зброї, тому що Алан Рікман постійно здригався при кожному пострілі, що, зрозуміло, ніяк не в'язалося з образом жорсткого і нещадного терориста. • Вважається, що фрази Брюса Вілліса у сцені, де він виймає осколок скла зі своєї ступні, є імпровізацією актора. Однак, судячи з первинного сценарію, Брюс лише зовсім трохи додав від себе. • Автомат Карла - Steyr AUG • Ганс Грубер отримав своє ім'я на честь одного з персонажів «Хлопця на прізвисько Флінт» (1966). • Іспанське назва фільму - «Кришталеві джунглі», польське - «Скляна пастка». • Угорська назва фільму - «Віддай своє життя дорожче», назва сиквела - «Твоє життя ще дорожче», назва тріквела - «Життя завжди дороге». • Під час вертолітної атаки, спеціальний агент Джонсон (Роберт Деві) вигукує: «Прямо як в довбаному Сайгоні, так?!» Агент Джонсон (Гранд Л. Буш) відповідає: «Я був у середній школі, ідіоте». У реальному житті, Деві старше Л. Буша на вісімнадцять місяців. • Брюс Вілліс особисто порекомендував Бонні Бедель на роль своєї дружини. • Гельсінський синдром - це посилання на стокгольмський синдром. Невідомо, чому творці фільму вирішили змінити назву. • Музика, яка грає в сцені, де Пауелл вбиває Карла, - це невикористаний трек з саундтреку Джеймса Хорнера до «Чужим» (1986). • Спочатку планувалося, що будівля «Nakatomi» буде контролюватися суперкомп'ютером. • Будівля «Nakatomi» - це насправді штаб-квартира студії «20th Century Fox». • Джон МакТірнан кілька разів відхиляв пропозицію поставити цей фільм. • Перш ніж ми почуємо перший постріл, пройде вісімнадцять хвилин екранного часу. • Велика частина сценарію є імпровізацією акторів і знімальної групи, оскільки багато сцен придумувалися безпосередньо під час зйомок. • Для сцени, в якій зустрічаються персонажі Брюса Вілліса і Алана Рікмана, не влаштовували репетицій, для того щоб домогтися більш переконливого ефекту спонтанності зустрічі. • Одночасно зі зйомками в «Міцного горішка» Брюс Вілліс грав в серіалі «Детективне агентство«Місячне сяйво». Зазвичай Вілліс знімався для телесеріалу вдень, а ввечері і вночі проходили зйомки фільму МакТірнана. • Бюджет - $28,000,000 .. Тривалість: 02:12:10 Якість: BDRemux 1080p Відео:кодек: H.264 розмір кадру: 1920 х 1080 бітрейт: 32,7 Mб/с Аудіо # 1:
мова: українська
переклад: професійний дубльований | cтудія " Так Треба Продакшн" кодек: AC3 2.0 (Stereo)бітрейт: 192 кб/с Аудіо # 2:
мова: українська
переклад: двоголосий закадровий кодек: AC3 2.0 бітрейт: 192 кб/с Аудіо # 3:
мова: українська
переклад: багатоголосий закадровий | cтудія " Так Треба Продакшн" кодек: AC3 2.0 бітрейт: 192 кб/с Аудіо # 4:мова: англійська
переклад: оригінал кодек: DTS-HD MA 5.1 бітрейт: 4013 кб/с Аудіо # 5:мова: англійська
переклад: оригінал кодек: AC3 5.1 бітрейт: 448 кб/с Аудіо # 6:мова: англійська
переклад: коментарі режисера Джона МакТірнена та художника-постановника Джексона Де Ґовіякодек: AC3 2.0 бітрейт: 224 кб/с Аудіо # 7:мова: англійська
переклад: коментарі творців фільму та учасників знімальної групикодек: AC3 2.0 бітрейт: 224 кб/с Субтитри # 1-2: (Forced) | (Full) мова: українська
тип: програмні (м'які) формат: *.srt примітка: українські субтитри частково редагував і вичитував (орфографічні помилки, русизми, неточний переклад) Субтитри # 3: (Full) мова: англійська
тип: програмні (м'які) формат: *.srt Субтитри # 4: (Full) мова: англійська
тип: пререндерні формат: *.pgs Збережено оригінальні іменовані розділи, як на Blu-ray.Міцний горішок 2 / Die Hard 2 (1990) BDRemux 1080p 3xUkr/EngМіцний горішок 2 / Die Hard 2 (1990) BDRemux 1080p 3xUkr/Eng | Sub Ukr/Eng
Жанр: екшн, трилер Країна: США
Кінокомпанія: Twentieth Century Fox Film Corporation, Silver Pictures, Gordon Company, 20th Century Fox Режисер: Ренні Гарлін / Renny HarlinАктори: Брюс Віліс / Bruce Willis, Бонні Беделіа / Bonnie Bedelia, Реджинальд ВелДжонсон / Reginald VelJohnson, Франко Неро / Franco Nero, Вілльям Седлер / William Sadler, Роберт Патрік / Robert Patrick, Джон Леґуізамо / John Leguizamo, Джон Емос / John Amos, Дон Гарві / Don Harvey та інші Сюжет:Минуло два роки після подій у хмарочосі Накатомі, коли зусиллями Джона МакКлейна було знешкоджено банду терористів. Тепер сміливий поліцейський працює у Лос-Анджелесі і тут на нього чекають нові випробування. Його дружина Голлі повинна повернутися з поїздки, тож Джон чекає на неї у аеропорту Далласа. Помітивши поблизу двох підозрілих людей Джон переслідує їх і потрапляє в перестрілку у вантажному відділенні, після чого опиняється у досить неприємній ситуації. Цього разу аеропорт захоплений злочинцями, які мають намір врятувати наркобарона Есперанцу, якого от-от мають привезти до Сполучених Штатів для суду за розповсюдження наркотиків. Аеропорт під контролем бандитів і не приймає літаки, в одному з яких знаходиться дружина Джона. Тож він розуміє, що він має їй допомогти: пального у літаках недостатньо для того щоб здійснити посадку у іншому аеропорті.Номінації, цікаві факти про фільм та зйомки:Awards of the Japanese Academy (1991) Номінації (1): • Найкращий іноземний фільм BMI Film & TV Awards (1991) Номінації (1): • Майкл Кеймен (композитор) Цікаві факти про фільм • У початковій версії сценарію «Міцного горішка» (1988) Джон МакКлейн жартував за фільм всього кілька разів. Більшість жартів, які вимовляє Джон, були імпровізацією Брюса Вілліса. Під час зйомок сиквела Брюс Вілліс міг імпровізувати стільки, скільки він вважатиме за потрібне. • Валверде - вигадана латиноамериканська країна. Таку ж назву країни було використано в «Коммандо» (1985). • Фільм заснований за романом Волтера Вейджера «58 хвилин». • Літня жінка в літаку читає книгу, яка схожа на роман «Смертельна зброя». Джоель Сільвер був продюсером «Смертельної зброї», «Міцного горішка» і «Міцного горішка 2». • Компанія «Black & Decker» заплатила продюсерам за рекламу бездротового дриля в одній зі сцен за участю Брюса Вілліса. Під час монтажу дана сцена була вирізана з фільму. «Black & Decker» подала до суду на «20 століття Фокс», що стало першим судовим процесом з приводу продакт плейсменту в кіно. Сторони врегулювали суперечку без судового розгляду. • Фраза «Йо-хо-хо, виродку!» (Yipee-ki-yay, motherfucker!) Використовується у всіх чотирьох фільмах. • Спочатку планувалося, що зйомки пройдуть в Міннесоті, але в той рік в Міннесоті випало занадто мало снігу, тому зйомки перенесли до Мічігану. • Під час зйомок в Денвері практично не було снігу, тому для зйомок сніжної бурі творцям фільму довелося використовувати штучний сніг. • Ренні Гарлін одночасно займався монтажем цього фільму і «Пригода Форда Форлейна» (1990), тому що для обох фільмів був вкрай нетривалий період пост-продакшну. Дані фільми вийшли в прокат з різницею в один місяць. • Ренні Гарлін запропонував, щоб Вільям Седлер був голий в сцені, коли він вперше з'являється у фільмі. За словами Гарліна, це був ефективний, але незвичайний спосіб представити глядачам головного лиходія. • Джон МакТірнан хотів поставити фільм, але не зміг цього зробити, тому що був зобов'язаний за контрактом зрежисирувати «Полювання за Червоним жовтнем» (1990). • На момент завершення кінопрокату «Міцний горішок 2» став найкасовішим сиквелом всіх часів. Даний рекорд був побитий роком пізніше «Термінатором 2» (1991). • Знадобилося кілька ночей, щоб зняти сцену-бійки між Брюсом Віллісом та Вільямом Седлером на крилі літака. Для зйомок цієї сцени використовувалися величезні вентилятори, які розпорошували штучний сніг. • Обладнання для посадки літаків, яке використовують найманці в церкви, багато в чому схоже зі справжнім устаткуванням, котре використовують в центрах управління повітряним рухом. Проте, воно було спрощено для найбільш драматичних і динамічних сцен фільму. • Бюджет фільму збільшувався не по днях, а по годинах. Деякий час витрати на виробництво становили $ 20,000 за хвилину. • У «Міцного горішка» (1988) сержант Павел наспівував пісню «Let It Snow». Така ж пісня грає в кінцівці даного фільму. • Бюджет - $70,000,000. Тривалість: 02:03:23 Якість: BDRemux 1080p Відео:кодек: H.264 розмір кадру: 1920 х 1080 бітрейт: 31,9 Mб/с Аудіо # 1:
мова: українська
переклад: професійний дубльований | cтудія " Так Треба Продакшн" кодек: AC3 2.0 (Stereo)бітрейт: 192 кб/с Аудіо # 2:
мова: українська
переклад: двоголосий закадровий кодек: AC3 2.0 бітрейт: 192 кб/с Аудіо # 3:
мова: українська
переклад: багатоголосий закадровий | cтудія " Так Треба Продакшн" кодек: AC3 2.0 бітрейт: 192 кб/с Аудіо # 4:мова: англійська
переклад: оригінал кодек: DTS-HD MA 5.1 бітрейт: 2271 кб/с Аудіо # 5:мова: англійська
переклад: оригінал кодек: AC3 5.1 бітрейт: 448 кб/с Аудіо # 6:мова: англійська
переклад: коментарі режисера Ренні Гарлінакодек: AC3 2.0 бітрейт: 224 кб/с Субтитри # 1-2: (Forced) | (Full) мова: українська
тип: програмні (м'які) формат: *.srt примітка: українські субтитри частково редагував і вичитував (орфографічні помилки, русизми, неточний переклад) Субтитри # 3: (Full) мова: англійська
тип: програмні (м'які) формат: *.srt Субтитри # 4: (Full) мова: англійська
тип: пререндерні формат: *.pgs Збережено оригінальні іменовані розділи, як на Blu-ray.Міцний горішок 3: Відплата / Die Hard: With a Vengeance (1995) BDRemux 1080p 3xUkr/EngМіцний горішок 3: Відплата / Die Hard: With a Vengeance (1995) BDRemux 1080p 3xUkr/Eng | Sub Ukr/Eng
«McClane is back» Жанр: екшн, кримінальний, трилер Країна: США
Кінокомпанія: Twentieth Century Fox Film Corporation, Cinergi Pictures Entertainment, 20th Century Fox Режисер: Джон МакТірнан / John McTiernanАктори: Брюс Віліс / Bruce Willis, Семюель Л. Джексон (Samuel L. Jackson), Джеремі Айрнос / Jeremy Irons, Ґрем Ґрін / Graham Greene, Коллін Кемп / Colleen Camp, Ларрі Браґмен / Larry Bryggman, Ентоні Пек / Anthony Peck та інші Сюжет:Третя частина знаменитої франшизи про поліцейського з Нью-Йорка Джона МакКлейна гідно продовжила справу створення якісних бойовиків. Але, на відміну від попередніх частин, тут глядач не тільки співпереживає, а й сам намагається розгадати загадки і ребуси, що дісталися МакКлейну від нового лиходія. Тож фільм розрахований не тільки на глядача, що чекає задоволення від видовищного екшну, а й на інтелектуального глядача. Такий собі бойовик з інтелектуальним ухилом. Цього разу Брюсу Віллісу допомагатиме Семюель Джексон, партнер не по одному фільму. Злий геній Джеремі Айронс, з якого вийшов цілком виразний лиходій, їм двом задасть непрості загадки і ребуси. І вирішити їх треба, інакше буде ще один вибух. Перший стався без попередження, тому вся поліція Нью - Йорка піднята "на вуха". А з нею і Джона МакКлейна, який страждає природним похміллям після вчорашнього. Ну як можна в такому стані ще й загадки розгадувати! У підсумку ж виявляється, що усі ці вибухи були прекрасним відволікаючим маневром аби в той час пограбувати найбільше сховище золота - Федеральний резервний банк Нью-Йорка!.Номінації, цікаві факти про фільм та зйомки:Премія каналу «MTV» (1996) Номінації (1): • Найкраща екшн-сцена BMI Film & TV Awards (1991) Переможець (1): • Майкл Кеймен (композитор) Цікаві факти про фільм • Перша назва фільму - «Саймон говорить» (Simon Says). Передбачалося, що даний сценарій буде використаний для зйомок четвертої частини «Смертельної зброї». • Роль Саймона Ґрубера могла дістатися Девіду Тьюлісу. • В момент вибуху магазину на самому початку фільму можна помітити вантажівку, що стоїть біля будівлі. Вантажівка належить компанії «Атлантичний кур'єр» (Atlantic Courier). В «Міцному горішку» (1988) Ганс Ґрубер та інші терористи приїжджають до будівлі Накатоми на вантажівці компанії «Тихоокеанський кур'єр» (Pacific Courier). • В одній зі сцен фільму МакКлейн говорить Зевсу: «Я вже звик до свого звичного розпорядку дня, паління цигарок і перегляду «Капітана Кенгуру». Дана фраза - цитата з пісні «Квіти на стіні» у виконанні «Statler Brothers». Ця пісня була використана в саундтреку «Кримінальне чтиво» (1994), в якому також зіграли Брюс Вілліс і Семюель Л. Джексон. • Саймон дзвонить радіо-діджею, для того щоб оголосити, що в одній зі шкіл закладено бомбу. Ім'я радіо-діджея - Елвіс Дюран. Це реально існуючий радіо-діджей, який працює на станції Z100 (100,3 FM). • Фраза «Йо-хо-хо, виродку!» (Yipee-ki-yay, motherfucker!) Використовується у всіх чотирьох фільмах. • Первісна версія сценарію була заснована на романі «Усунення неполадок», мова в якому йшла про терористів, які захопили круїзне судно в Карибському морі. • Джону МакТірнану і Семюелю Л. Джексону дозволили потримати справжній злиток золота, для того щоб вони відчули його реальну вагу. • Еротична сцена між Джеремі Айронсом і Сем Філліпс була додана у фільм в найостанніший момент. Джон МакТірнан знав, що фільм в будь-якому випадку отримає рейтинг R, тому він вирішив зняти подібну сцену. • Не дивлячись на те, що Алан Рікмен не брав жодної участі в зйомках цього фільму, він, тим не менш, зазначений у фінальних титрах в ролі Ганса Ґрубера. • Коли Саймон, представившись інженером-містобудівником, зустрічається з Рікі Волшем, то на одному з будинку, що знаходиться на задньому фоні, можна побачити не дуже чірку червону емблему. Ця будівля належить компанії «Home Insurance Company». Компанія спеціально встановила на своїй будівлі величезне червоне полотно, для того щоб його помітили у фільмі. • Лоуренс Фішберн був початковим вибором продюсерів на роль Зевса, але він відхилив пропозицію знятися у фільмі. Після того як Фішберн змінив свою думку, роль вже дісталася Семюелю Л. Джексону. • У коментарях до фільму, які можна почути на DVD-виданні, Джонатан Генслі каже, що перша година фільму - незмінений сценарій «Саймон говорить». Він лише трохи підправив характери головних персонажів, для того щоб фільм виглядав продовженням франшизи «Міцний горішок». • Зовнішній вигляд Зевса особисто створив Семюель Л. Джексон, після того як він прочитав безліч книг про Малкольма Ікс. • Після того, як фільм вийшов в прокат, Джонатан Генслі був затриманий аґентами ФБР, тому що на їхню думку, він володів занадто великою інформацією про «Федеральному золотий резерв» в Мангетені. Генслі заявив, що всю інформацію він знайшов у статтях, опублікованих у «Нью-Йорк таймс». • Сем Філіпс, поп-співачка, була запрошена пройти кастинг після того, як продюсери побачили її фотографію на обкладинці її компакт диска. • Як і в «Міцному горішку» (1988), більшість фраз, сказаних на німецькому, граматично не правильні, деякі з них взагалі не мають ніякого сенсу. • У 2003 році в першому регіоні на DVD вийшло спеціальне колекційне видання фільму, на якому можна знайти альтернативну кінцівку. Саймону Ґрубера вдалося піти з награбованим золотом: золото було переплавлено в невеликі фігурки «Empire State Building», і в такому вигляді вивезено з США. Джона МакКлейн вигнали з поліції, а також його підозрювали в пособництві пограбування. Кілька місяців по тому Джон і Саймон зустрічаються десь у Східній Європі: Джону вдалося вистежити Саймона за номером на пляшечці аспірину. Розшукавши Саймона, Джон пропонує зіграти йому в своєрідну версію російської рулетки, тільки замість револьвера буде китайська базука (Джон розібрав базуку таким чином, що незрозуміло звідки повинен вилетіти снаряд). До того ж, кожен з них повинен розгадати загадки, які вони говорять один одному. Зрештою, Саймон відповідає неправильно, натискає на спусковий механізм і в буквальному сенсі розлітається на дрібні шматочки. • Після широкого прокату, а також випуску відео і DVD, фільм вийшов на телеекрани, де були присутні кадри з версії до «Смертельна зброя 4», коли МакКлейн з'являється в Гарлемі не з написом «Я ненавиджу ніґерів», а з написом «Я всіх ненавиджу» . • Бюджет - $90,000,000. Тривалість: 02:08:30 Якість: BDRemux 1080p Відео:кодек: H.264 розмір кадру: 1920 х 1080 бітрейт: 32,4 Mб/с Аудіо # 1:
мова: українська
переклад: професійний дубльований | cтудія " Так Треба Продакшн" кодек: AC3 2.0 (Stereo)бітрейт: 192 кб/с Аудіо # 2:
мова: українська
переклад: двоголосий закадровий кодек: AC3 2.0 бітрейт: 192 кб/с Аудіо # 3:
мова: українська
переклад: багатоголосий закадровий кодек: AC3 2.0 бітрейт: 192 кб/с Про озвучення:Ролі озвучили: Брюс Вілліс — Юрій Кудрявець, Олександр Шепель?, і один жіночий Аудіо # 4:мова: англійська
переклад: оригінал кодек: DTS-HD MA 5.1 бітрейт: 4366 кб/с Аудіо # 5:мова: англійська
переклад: оригінал кодек: AC3 5.1 бітрейт: 448 кб/с Субтитри # 1: (Full) мова: українська
тип: програмні (м'які) формат: *.srt примітка: українські субтитри частково редагував і вичитував (орфографічні помилки, русизми, неточний переклад) Субтитри # 2-3: (Full) | (SDH) мова: англійська
тип: програмні (м'які) формат: *.srt Субтитри # 4: (Full) мова: англійська
тип: пререндерні формат: *.pgs Збережено оригінальні іменовані розділи, як на Blu-ray.Міцний горішок 4.0 (Розширена версія) / Live Free or Die Hard (Extended Cut) (2007) BDRip Ukr/EngМіцний горішок 4.0 (Розширена версія) / Live Free or Die Hard (Extended Cut) (2007) BDRip Ukr/Eng | Sub Ukr/Eng
«Old habits Die Hard»Жанр: екшн, кримінальний, трилер Країна: США
, Велика Британія
Кінокомпанія: Twentieth Century Fox Film Corporation, Dune Entertainment, Ingenious Film Partners, Cheyenne Enterprises, Wintergreen Productions, Ingenious Media, 20th Century Fox Режисер: Лен Вайсмен / Len WisemanАктори: Брюс Віліс / Bruce Willis, Бонні Беделіа / Bonnie Bedelia, Реджинальд ВелДжонсон / Reginald VelJohnson, Пол Ґлісон / Paul Gleason, Вільям Атертон / William Atherton, Герт Бочнер / Hart Bochner, Джеймс Шиґета / James Shigeta, Алан Рікмен / Alan Rickman, Роберт Деві / Robert Davi та інші Сюжет:Новий вік - світ цифрових технологій, в якому Джон загубився, оскільки абсолютно нічого в ньому не розуміє. А тут ще треба відправитися за якимсь хакером, щоб доставити його в ФБР. Рядова здавалося б поїздка перетвориться на запаморочливу пригоду, тому що Джон знову примудряється вляпатися в історію, сам того не бажаючи. Але якщо раніше він був не в тому місці і не в той час, то тепер він виявляється навіть не в тій ситуації. Але класика є класика - Макклейн всіх рятує, інші спостерігають (правда тепер у Джона з'явився напарник, який грає важливу роль у успіху справи). Убити Джона нереально і в новому столітті, навіть винищувачем американських ВПС. А що ще треба для гарного бойовика?.Цікаві факти про фільм та зйомки:• Дублер Брюса Вілліса Ларрі Ріппенкрюґер серйозно постраждав під час зйомок після падіння з восьми-метрової висоти. Зйомки довелося призупинити. Після НП, яка сталася на зйомках четвертої серії «Міцного горішка», Ларрі провів декілька місяців в клініці, де йому замінили роздроблені кістки зап'ястку, обличчя та черепа титановими протезами. • На ранній стадії виробництва картина отримала підназву «Сльози сонця». Брюс Вілліс погодився на участь у проекті з умовою, що він зможе використовувати цю назву для картини 2003 року з участю Моніки Беллуччі і самого Брюса. • Французький варіант назви картини перекладається як «Міцний горішок 4.0. Повернення до пекла». • Джессіка Сімпсон проходила проби на роль дочки Джона МакКлейна, але з тріском провалила їх. • Джастін Тімберлейк вів переговори на предмет участі в проекті - йому могла дістатися роль сина Джона МакКлейна. • Знімальний період: 23 вересня 2006 - 14 лютого 2007 року. • Режисер Кевін Сміт зіграв гакера на прізвисько Ворлок. У титрах в його прізвищі Smith мерехтить і поступово зникає літера м, утворюючи слово Sith. Ситхи - герої саги Зоряні війни, палким шанувальником якої є і Сміт, і, судячи з обстановки в підвалі, його герой у фільмі. • Коли МакКлейн знайомиться з аґентом ФБР на прізвище Джонсон, він запитує: «Що, ще один Джонсон?» Це натяк відразу на двох ФБР-івців на прізвище Джонсон з першого «Міцного горішка». • На клавіатуру Метта падає фігурка Термінатора. Це натяк на композитора Марко Белтрамі і виконавчого продюсера Вільям Вішера; перший написав музику до третього «Термінатора», а другий працював над першими двома. • Кевін Сміт відзнявся у фільмі всього за 5 днів. • Томас Ґабріель помічає, що МакКлейн «завжди не в тому місці і не в той час». Це було гасло другої частини «Міцний горішок 2». • У фільмі два рази зображується гра Gears of War - на початку фільму в неї грає хлопець і в командному центрі Ворлок на екрані одного з моніторів. • Ім'я «Товарек», яке Мей Лін використовує, переодягнувшись аґентом ФБР - це польське слово, що означає «гаряча телиця». • На електростанції під час сутички з МакКлейном, у Лін розпустилися волосся, але після того, як вона скидає детектива з вікна, її волосся якимось чином на миті стає знову заплетеним у пучок. • У кімнаті Метта по телевізору показують кліп на пісню «I'm so sick» гурту Flyleaf. • Бюджет - $110,000,000. Тривалість: 02:08:42 Якість: BDRemux 1080p Відео:кодек: H.264 розмір кадру: 1920 х 1080 бітрейт: 25,8 Mб/с Аудіо # 1:
мова: українська
переклад: професійний дубльований | Невафільм Українакодек: AC3 5.1 бітрейт: 448 кб/с Про озвучення:Фільм дубльований студією Невафільм Україна на замовлення кінокомпанії 20 століття Фокс Переклад: Тетяни Коробкової Режисер дубляжу: Ольга Фокіна Звукорежисер: Анна Станішевська Режисер перезапису: Владислав Іваровський Координатор проекту: Лариса Шаталова Ролі дублювали: Брюс Вілліс/Джон Маклейн — Олег Лепенець, Джастін Лонґ/Мет — Дмитро Терещук, Мері Елізабет Вінстед/Люсі — Наталя Романько-Кисельова, Кліфф Кертіс/Боумен — Олексій Семенов, Тімоті Оліфант/Томас Ґебріель — Андрій Самінін, Меґі Кью/Маі — Наталя Ярошенко, Зліко Іванек/Моліна — Володимир Жогло, Джейк МакДорман/Джим — Дмитро Гаврилов, Співробітник ФБР — Микола Кашеїда, Хакер — Володимир Осадчий, Джо Ґереті/Джек Перрі — Євген Малуха, Крістіна Чанґ/Тейлор- Катерина Коновалова, написи й епізоди — Дмитро Завадський, Кевін Сміт/Фредерік "Відьмак" Калудіс — Максим Кондратюк, Кріс Елліс/Скалвіно — Юрій Коваленко, Йорго Константин/Руссо — Юрій Ребрик, Тім Рас/Чак Саммер — Микола Боклан та інші.. Аудіо # 2:мова: англійська
переклад: оригінал кодек: DTS-HD MA 5.1 бітрейт: 4092 кб/с Аудіо # 3:мова: англійська
переклад: оригінал кодек: AC3 5.1 бітрейт: 448 кб/с Аудіо # 4:мова: англійська
переклад: коментарі режисера Лена Вайсмена, монтажера Ніколаса Де То та Брюса Вілліса кодек: AC3 2.0 бітрейт: 192 кб/с Субтитри # 1-2: (Forced) | (Full) мова: українська
тип: програмні (м'які) формат: *.srt примітка: українські субтитри частково редагував і вичитував (орфографічні помилки, русизми, неточний переклад) Субтитри # 3-5: (Forced) | (Full) | (SDH) мова: англійська
тип: програмні (м'які) формат: *.srt Субтитри # 6: (SDH) мова: англійська
тип: пререндерні формат: *.pgs Збережено оригінальні іменовані розділи, як на Blu-ray.Міцний горішок. Гарний день, аби померти (Розширена версія) / A Good Day to Die Hard (Extended Cut) (2013) BDRemux 1080p Ukr/EngМіцний горішок. Гарний день, аби померти (Розширена версія) / A Good Day to Die Hard (Extended Cut) (2013) BDRemux 1080p Ukr/Eng | Sub Ukr/Eng
«Like father. Like son. Like hell!»Жанр: екшн, кримінальний, трилер Країна: США
Кінокомпанія: Twentieth Century Fox Film Corporation, Dune Entertainment, Big Screen Productions, Temple Hill Entertainment, TSG Entertainment, Ingenious Media, Mid Atlantic Films, Giant Pictures, Origo Film Group, 20th Century Fox Режисер: Джон Мур / John MooreАктори: Брюс Віліс / Bruce Willis, Джай Кортні / Jai Courtney, Себастьян Кох / Sebastian Koch, Мері Елізабет Вінстед / Mary Elizabeth Winstead, Юлія Снигирь / Yuliya Snigir, Коул Хаузер / Cole Hauser, Аморі Ноласко / Amaury Nolasco та інші Сюжет:Джон МакКлейн прибуває в Москву, щоб визволити з в'язниці свого непередбачуваного сина, але холодна голова і залізні м'язи грузнуть в павутині російської дійсності. Справа, в яку встряг МакКлейн-молодший, виявляється настільки «небезпечною трясовиною», що батькові і синові, щоб вижити і в черговий раз врятувати світ, доводиться об'єднати свої зусилля, забувши колишні, здавалося б, нездоланні розбіжності...Цікаві факти про фільм та зйомки:• На роль сина Макклейна розглядалися Ліам Гемсворт, Аарон Пол, Джеймс Бедж Дейл та Ді Джей Котрона. • Більшість зйомок пройшло не у Москві, а в столиці Угорщини — Будапешті. • Спочатку режисером був Ноам Мурро. Тривалість: 01:41:11 Якість: BDRemux 1080p Відео:кодек: H.264 розмір кадру: 1920 х 1080 бітрейт: 22,8 Mб/с Аудіо # 1:
мова: українська
переклад: професійний дубльований | Postmodernкодек: AC3 5.1 бітрейт: 448 кб/с Аудіо # 2:мова: англійська
переклад: оригінал кодек: DTS-HD MA 7.1 бітрейт: 5760 кб/с Аудіо # 3:мова: англійська
переклад: оригінал кодек: AC3 5.1 бітрейт: 448 кб/с Аудіо # 4:мова: англійська
переклад: коментарі режисера Джона Мура та асистента режисера Марка Котоне кодек: AC3 2.0 бітрейт: 192 кб/с Субтитри # 1-2: (Forced) | (Full) мова: українська
тип: програмні (м'які) формат: *.srt Субтитри # 3-5: (Full) | (SDH) | (SDH-Colored) мова: англійська
тип: програмні (м'які) формат: *.srt Субтитри # 6-8: (Forced) | (SDH) | (Commentary) мова: англійська
тип: пререндерні формат: *.pgs Збережено оригінальні розділи, як на Blu-ray.
|