Максим Стріха. Український художній переклад: між літературою і націєтворенням (2006) [djvu] | Оцифровано ГуртомМова: українська Опис:Автор книги, відомий науковець і перекладач, прагне подати цілісну історію українського художнього перекладу в часових рамках від княжої доби й до наших днів. При цьому його цікавлять не лише мовні й стилістичні пошуки українських перекладачів. У фокусі його уваги — те місце, яке посідав художній переклад у творенні модерної української культури, національної ідентичності в цілому. Що саме спонукало українських письменників XIX століття братися до перекладацтва, коли для їхніх перекладів ще майже не існувало читачів? Чим був зумовлений вибір тих чи інших текстів для перекладу? Як сприймало ці переклади українське суспільство? Чому, нарешті, український переклад ставав об’єктом особливо жорстоких переслідувань царату, а згодом — комуністичного режиму? На ці запитання автор намагається дати аргументовану відповідь. Разом з тим книга є малою антологією текстів, що ілюструють історичний розвиток українського перекладу (насамперед — поетичного). Все це разом робить її цікавою не лише для фахових філологів та істориків, але й для широкого кола читачів.В оформленні обкладинки використано портрет Шекспіра з гравюри М. Дройсхута (1623 р.)
Зміст
Вступ: до постановки питання 7 Трохи про передісторію 25 Переклад XIX століття: від травестії до «мейнстріму» 47 На межі епох 92 Перекладачі й переклади «розстріляного відродження» .... 142 Український радянський / антирадянський переклад 211 Замість епілогу: націєтворчу функцію перекладу вичерпано? 303 Покажчик імен 314 Про автора 341
Хвилинку вашої уваги
Цей реліз викладено лише для ознайомлення. Купуйте друковані книжки. Підтримуйте письменників, перекладачів та видавців. Та читайте українською.
ISBN 966-359-095-5 (Факт) ISBN 966-8174-11-9 (Наш час) ISBN 966-359-091-0 (серія) Автор: Максим Стріха Серія: «Висока полиця» Місце видання: Київ Видавництво: Факт-Наш час Формат: djvu Кількість сторінок: 344 с. Джерело: Оцифровано для Гуртом. Книгу відсканувала tin-tina.книга оцифрована у рамках проекту "Оцифрування книг Гуртом"
!УВАГА!
Сайт не надає електронні версії творів, а займається лише колекціонуванням та каталогізацією посилань, що надсилають та публікують на форумі наші читачі. Якщо ви є правовласником будь-якого представленого матеріалу і не бажаєте, щоб посилання на нього були в нашому каталозі, зв'яжіться з нами і ми негайно приберемо його. Файли для обміну на трекері надані користувачами сайту, і адміністрація не несе відповідальності за їх зміст. Прохання не завантажувати файли, захищені авторськими правами, а також файли нелегального змісту!