Із широко заплющеними очима / Eyes Wide Shut (1999) BDRip Ukr/Eng | Sub Eng
Жанр: еротичний трилер, драма Країна: США, Велика Британія
Кіностудія / кінокомпанія: Warner Bros. Pictures Режисер: Стенлі Кубрік Актори: Том Круз, Ніколь Кідман, Сідні Поллак, Тод Філд, Скай Дюмонт, Джуліен Девіс та інші. Сюжет: У сімейному житті подружжя успішних і забезпечених лікарів Аліси (Ніколь Кідман) та Вільяма (Том Круз) Гарфордів намітились проблеми тоді, як після відвідання чергової вечірки у розкішному будинку їхнього знайомого Віктора Циґлера (Сідні Поллак) дружина зізнається чоловікові, що якось мала нестерпне бажання зрадити йому. Майже три години перегляду історії під геніальну музику Шостаковича стосунків сімейної пари героїв Тома Круза та Ніколь Кідман минають, як сон, фантазія, вигадка. Саме в цій картині Кубрик змішав у невідомий досі кінококтейль пошуки істинних стосунків, у яких перемагає довіра та чесність подружжя. ------------ВиробництвоСтрічка відома, не в останню чергу, як остання робота Стенлі Кубрика — режисер помер за 4 дні після закінчення монтажу фільма. Цей факт навіть породив деяку сум'ятицю серед низки кіноекспертів, що вважали фільми не остаточно доробленим Кубриком. Зйомки тривали 400 діб. Круз і Кідман, чий творчий дует спеціалісти визнали одним із найкращих наприкінці ХХ ст., погодилися підписати т.зв. «відкриті» контракти, тобто зобов'язалися зніматися стільки, скільки, на думку режисера, буде треба. Щоб стрічку не заборонила до показу цензура з погляду моралі, деякі найвідвертіші сексуальні сцени довелось урізати. Постзйомочна підготовка стрічки (пост-продакшн) також тривала майже рік. Прем'єра кіна відбулась 13 липня 1999 року. Кубрик осучаснив оповідання Шніцлера, крім того ввів до стрічки багато зрозумілих лише небагатьом посвяченим «фішок» (ремінісценції), образів, діалогів (частина з них стали справжніми цитатами). З технічної точки зору цю стрічку у порівнянні з рештою Кубрикових знято із застосуванням дуже якісних і коштовних камер і плівок, через що фільм вийшов особливо яскравий. Утягнуто з ВікіпедіїФакти з приводу фільма* Безліч розмов викликав підбір акторів у стрічці — з передісторії відомо, шо С.Кубрик задумав зняти стрічку ще у 1980-і і у ролі головного персонажа бачив знаменитого коміка Стіва Мартина; коли вже фільм знімався, сценарист Ф.Рафаель наголошував на тому, що лікар (точніше актор, що виконував би його роль), як і за новелою, мусить бути євреєм і мати на екрані прізвище Шойєр, однак Кубрик настояв на своєму — вільний вибір актора, що на екрані мусить втілювати звичайного американця, а за прізвище йому, що за його задумом мав нагадувати Гаррісона Форда, узяв усічене його ім'я — Га́рфорд (від Гаррісон Форд). Режисера С.Поллака затвердили на роль у фільмі в останню мить після того, як звільнили від зйомок Харві Кейтеля. * Граючи у стрічці подружжя, Т.Круз і Н.Кідман на той момент і в житті були чоловіком і дружиною. На думку ряда експертів, саме цей фільм і зйомки в ньому значно вплинув на їх подальше розлучення. * Стенлі Кубрик особисто заборонив здійснювати озвучений переклад фільму (дубляж) — іншими мовами цю стрічку можна лише перекладати субтитрами. * Слово-пароль, що є пропуском на зібрання секти у фільмі, — «фіделіо» походить з лат. fidelis «вірний». * Стенлі Кубрік помер невдовзі після показу фільму при загадкових обставинах. Утягнуто з Вікіпедії Стрічка отримала 4 перемоги, та була номіновата 15 раз.------------Тривалість: 02:39:01------------Якість: BDRipВідео від:
------------ Відео: кодек: XviD розмір кадру: 720 x 400 бітрейт: 2162 кб/с ------------ Аудіо # 1: мова: українська переклад: багатоголосий закадровий кодек: AC3 5.1 бітрейт: 448 кб/с Аудіо # 2: (окремим файлом) мова: англійська переклад: оригінал кодек: AC3 5.1 бітрейт: 448 кб/с ------------ Субтитри: мова: англійська тип: програмні (м'які) формат: *.srt ------------Запис звуку було зроблено з телеканалу:
------------------------ Джерело:
------------ Особиста оцінка: 8 - мені сподобалося. Взагалом то рекомендую дивитись цю стрічку в оригіналі з субтитрами, як власне і було показано на каналі 1+1, але якщо хтось не звик дивитись кіно з субтитрами, то можно переглянути і з перекладом. Але як на мене, то деякі фрази там перекладені не так як потрібно.
|