Інформація про дубляж
Мультфільм дубльовано студією "СРІ"
Перекладач і автор синхронного тексту: Роман Дяченко Перекладач віршованих текстів: Роман Дяченко Режисер дубляжу: Костянтин Лінартович
Літературний редактор: Ольга Чернілевська
Звукорежисер: Віталій Алфьоров
Режисер перезапису: Василь Крачковський
Менеджер проекту: Ірина Туловська
Керівник проекту: Девід Шуфутинський
Ролі дублювали: Джим Керрі/Гортон — Павло Шпилько (Діджей Паша), Стів Керелл/Мер Дрібняк — Володимир Зеленський, Чарльз Озґуд/Оповідач —
Дмитро Вікулов, Керол Барнетт/Кенгуру —
Лариса Руснак, Вілл Арнет/Влад —
Василь Мазур, Емі Поґлер/Саллі дружина мера —
Ірина Ткаленко, Сет Роґен/Мортон — Володимир Жогло, Джош Флайтер/Руді — Мишко Жогло; Джонн Гілл/Томміhttps://Джессі МакКартні/Джо-Джо/Дідок Петрік/Ведмідь — Микола Кашеїда, Ден Фоґлер/Голова ради — Костянтин Таран, Джеймі Преслі/Пані Квіліґан — Ірина Яценко, Дантист/Покликач — Петро Сова, Гамало —
Дмитро Лінартович; Доктор Мізер/Гайді/Ґламмокс —
Катерина Коновалова.
Масовка: Микола Кашеїда, Петро Сова, Секретарка Манюня — Катерина Качан, Анджела — Мар'яна Мазур.
А також: Джессіка/Кейті/Гейді/Гільді — Софія Нестеренко, Голлі/Ганна/Гельґа — Валерія Туловська.
Хор: Наталія Божовська, Юлія Коломієць, Микола Сербін, Віктор Черниш; керівник хору — Світлана Дубініна.