Джон Роналд Руел Толкін: "Гобіт", "Володар перснів", "Повість про Араґорна й Арвен" (2004) [DOCX]
Мова: українська Опис:Уривок з аторської передмови: Цю історію, що майже цілком охоплює події славетної Війни Перснів, було здебільшого знайдено у спогадах поважних гобітів Більбо та Фродо, у тому вигляді, як вони збереглися у Червоній Книзі Західного Краю, найважливішій пам'ятці гобітської літератури. Вона дістала таку назву тому, що її склали, багато разів переписували, дописували та зберігали у родині Лопатинсів із Західної чверті, нащадків того Майстра Сема, про котрого стільки мовиться в історії. Подекуди я додав до змісту Червоної Книги відомості з тих літописів Гондору, що збереглися до нашого часу, насамперед Королівської Книги; багато що довелося вилучити, але у цій повісті я спромігся точніше витримати стиль та лексику оригіналу, ніж у першому виданні уривків з Червоної Книги («Гобіт»), що спиралося на її перші розділи, власноруч упорядковані Більбо Торбинсом - якщо слово «впорядковані» можна тут ужити, адже Більбо не був зазвичай ні старанним, ні послідовним оповідачем, його виклад перемішаний зі вставками, часом незрозумілий. Ці вади легко помітити у найраніших списках Червоної Книги, хоч переписували її завжди ретельно, обережно, майже нічого не змінюючи...Автор: Джон Роналд Руел Толкін Видавництво: © Aerius, 2004 Формат: .docx Джерело: Збирав по інтернеті. Власне редагування, корегування..., оформлення. Особиста оцінка: 10 - без сумнівів рекомендую всім З великим розчаруванням лазив по інтернеті і не міг знайти КНИГИ "Володар Перснів". Скільки я не шукав, усе було марно, знайшов лиш сайт з перекладом, або документи Word з цим перекладом. Отож я вирішив внести хоч якийсь внесок в розвиток української книги. Отож я просидів не один тиждень щоб хоч якось зробити з простого перекладу - КНИГУ. Здається нічого особливого в цих книгах не зроблено, але все одно над ними була здійснена не так важка, як тривала і нудна праця!!! Надіюсь ви оціните це!!! Шановні гуртомівці, оскільки я, нажаль, вперше прочитав цю книгу на російській мові, то я не став перечитувати її , але під час тривалої обробки я помітив що в тексті багато лишніх знаків, яких неповинно бути, розірваних речень і граматичних помилок. Ті що я помітив - виправив, але всеж я не міг все вгледіти, тому прохання до тих, хто буде читати: ЗРОБІТЬ СВІЙ ВНЕСОК В УКРАЇНСЬКУ КНИГУ, повиправляйте помилки та скиньте мені, що б я міг роздавати більш досконалу версію книги!!! Наперед дякую!!! Не забуваєм дякувати!!!
|