Мазепа Торент
 

Гість

Доктор Стрейнджлав, або Як я перестав хвилюватись і полюбив бомбу / Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb (1964) BDRip Ukr/Eng | Sub Eng Жанр: комедія, воєнний
Країна: США, Великобританія
Top 250 #38
Кінокомпанія: Columbia Pictures Corporation, Hawk Films
Режисер: Стенлі Кубрик / Stanley Kubrick
Актори: Пітер Селлерс / Peter Sellers, Джордж С. Скотт / George C. Scott, Стерлінґ Гейден / Sterling Hayden, Кінан Вінн / Keenan Wynn, Слім Пікенс / Slim Pickens, Пітер Булл / Peter Bull, Джеймс Ерл Джонс / James Earl Jones, Трейсі Рід / Tracy Reed, Джек Крелей / Jack Creley, Френк Беррі / Frank Berry
Сюжет:Історія про збожеволілого генерала ВПС США, який організовує ядерну атаку на Радянський Союз, про американського президента, його радників, начальників та офіцера Королівських повітряних сил (RAF), які намагаються відкликати бомбардувальники, щоб запобігти ядерному апокаліпсису, та про команду літака B-52, яка намагається доставити бомби до цілі...
У 1989, Бібліотека Конгресу визначила фільм, як "культурно значимий" та обрала його для збереження у Національному реєстрі фільмів. Він зайняв третє місце у 100 найсмішніших американських фільмів за 100 років за версією AFI.
За словами одного критика: "Кінець світу - це не смішно, але Кубрику забули про це сказати".
Після прем'єри фільма консультант Міністерства оборони США Деніел Еллсберг заявив:"Це був документальний фільм!"

Арґумент-кіно

15 жовтня о 00:20 у програмі демонструватиметься знаменита стрічка Стенлі Кубріка „Доктор Стрейнджлав, або Як я перестав хвилюватися і полюбив атомну бомбу”.
Цю політичну сатиру створено режисером незабаром після так званої Карибської кризи, коли, на переконання сучасників та й істориків, світ стояв на порозі ядерної війни. Звісно, війни між Сполученими Штатами Америки та Радянським Союзом.
Отже, за сюжетом фільму, одержимий думкою про те, що комуністи готуються викрасти в американців їхні „безцінні тілесні соки”, командир військово-повітряної бази генерал Джек Д. Ріппер посилає ескадрилью бомбардувальників із ядерною зброєю на Радянський Союз.
Напевне, „Доктор Стрейнджлав” є найкращим фільмом на тему холодної війни за всю історію світового кінематографа. Окрім уже згаданої Карибської кризи, пов’язаної з розміщенням на Кубі радянських ядерних ракет, серед інших, сказати б, сюжетних передумов можна назвати збитий над СРСР у 1960-му році американський розвідувальний літак. Також – сумнозвісну сенатську комісію на чолі з Маккарті, що влаштувала у США полювання на відьом, коли багатьох людей за дрібниці обвинувачували в комуністичній пропаґанді і переслідували. (Це не йде ні в яке порівняння із тим, що творилося тим часом у Радянському Союзі, та все ж). Зрештою, як і у фільмі Кубріка, в багатьох країнах їхні уряди примушували нацистських учених працювати на них. (Звідкіля й образ доктора Стрейнджлава)... Так чи так, а Стенлі Кубрік у своєму фільмі апелює до того страху, що переживали його сучасники в передчутті ядерної катастрофи. Цей стан майже істеричної тривоги він доводить до парадоксальної межі, надавши всій оповіді форми не драми чи трагедії, а надзвичайно потішного абсурду і чорного гумору. Останнім насичені діалоги персонажів і ґротескна гра блискучого британського актора Пітера Селлерса, який віртуозно виконав одразу три ролі: британського офіцера Мендрейка, президента Сполучених Штатів, а також зловісного доктора Стрейнджлава. Насправді Селлерс за задумом режисера мав зіграти не три, а чотири ролі, одначе, не зміг підібрати специфічного акценту для техасця майора Конґа. Того самого, який на своєму смертоносному літаку проривається до бойової цілі.
У фільмі „Доктор Стрейнджлав”, вочевидь, немає випадковостей. Режисер продумав усе! Цікаво, які виразні імена-мітки носять ключові персонажі фільму. Ось лишень кілька лінґвістичних дешифрувань... Прізвище президента США Маффлі можна перекласти як „глушник”. Генерал Джек Д. Ріппер – персонаж названо за співзвучністю з Jack-The-Ripper – Джек-Різник. Майор Дж. Т. «Кінґ» Конґ – цілком зрозуміло. Радянський посол Алєксєй Д. Садецький – за співзвучністю з Маркізом Де Садом. Нарешті, доктор Стрейнджлав перекладається на українську мову як „дивне кохання”. А з розмов інших персонажів стає зрозуміло: до прийняття американського громадянства доктора звали Мерквюрдіґлібе, що німецькою мовою означає те ж саме...
Цю картину американець Стенлі Кубрік зафільмував у Великій Британії. Очевидно, подалі від об’єктів своєї сатири. Фільмові за сорок років, а він абсолютно актуальний...(C) Арґумент-кіно
Тривалість: 01:34:45
Якість: BDRip (Rutracker)
Відео:
кодек: XviD 65
розмір кадру: 720 x 432
бітрейт: 1809 кб/с
Аудіо # 1:
мова: українська
переклад: двоголосий закадровий
кодек: AC3 2.0
бітрейт: 192 кб/с

Інформація про озвучення

Ролі озвучили: Олександр Завальський і Тетяна Антонова
Аудіо # 2:
мова: англійська
переклад: оригінал
кодек: AC3 2.0
бітрейт: 192 кб/с
Субтитри:
мова: англійська (завантажити)
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt
Джерело:
Висловлюю подяку п. Tanat13 за наданий сирий звук.
Показати повідомлення:    

Поточний час: 04-Чер 03:10

Часовий пояс: UTC + 3