Мазепа Торент
 

Gljuk4

Білосніжка та мисливець [Театральна версія] / Snow White and the Huntsman [Theatrical Cut] (2012) BDRemux 1080p 2xUkr/Eng | Sub Eng «Лише одна буде правити»-Жанр: драма, екшн, пригоди, фентезі
Країна: США

Кіностудія / кінокомпанія: Roth Films, Universal Pictures
Режисер: Руперт Сандерс / Rupert Sanders
Актори: Крістен Стюарт / Kristen Stewart, Кріс Хемсворт / Chris Hemsworth, Шарліз Терон / Charlize Theron, Сем Клафлін / Sam Claflin, Сем Спрюлл / Sam Spruell, Йен МакШейн / Ian McShane, Боб Хоскінс / Bob Hoskins, Рей Уїнстон / Ray Winstone, Hік Фрост / Nick Frost, Едді Марсан / Eddie Marsan, Тобі Джонс / Toby Jones, Джонні Харріс / Johnny Harris, Брайан Глісон / Brian Gleeson, Вінсент Ріган / Vincent Regan, Ноа Хантлі / Noah Huntley
Сюжет:Темрява наближається. Вона ховається в лісах, спускається з гір, застеляє небо. Ніхто не сховається від магічного дзеркала Королеви, що живе в неприступному замку, який охороняється незліченою армією. Але над Білосніжкою злі чари не владні. І тоді Королева відправляє Мисливця, щоб він приніс їй серце суперниці. Але зачарований Білосніжкою, він стає на її бік. Гряде велика битва. Лише одна буде правити.Тривалість: 02:07:15 [Театральна версія - відмінності проти Режисерської версії]
Якість: BDRemux 1080p
Відео:
кодек: H.264
розмір кадру: 1920 х 1080
бітрейт: 23 Мбіт/с
Аудіо # 1:
мова: українська
переклад: професійний дубльований | студія LeDoyen
кодек: DTS-HD МА 5.1
бітрейт: 4157 Кбіт/с

Інформація про дубляж

Переклад: Сергія Ковальчука
Переклад пісень: Романа Дяченка
Музичний редактор: Тетяна Піроженко
Режисер дубляжу: Анна Пащенко
Звукорежисер: Михайло Угрин
Координатор дубляжу: Ольга Боєва
Ролі дублювали: Крістін Стюарт/Білосніжка — Юлія Шаповал, Кріс Гемсворт/Мисливець — Дмитро Гаврилов, Шарліз Терон/Равен — Наталя Ярошенко, Андрій Самінін, Сем Клефлін/Вільям — Андрій Федінчик, Михайло Кришталь, Василь Мазур, Володимир Терещук, Михайло Войчук, Олександр Ігнатуша, Юрій Гребельник, Борис Георгієвський, Боб Госкінс — Анатолій Барчук та інші.
Фільм надано компанією UPI, дубльовано студією LeDoyen на замовлення компанії B&H Film Distribution.
Аудіо # 2:
мова: українська
переклад: професійний дубльований | студія LeDoyen
кодек: AC3 5.1
бітрейт: 640 Кбіт/с
Аудіо # 3:
мова: українська
переклад: багатоголосий закадровий
кодек: AC3 2.0
бітрейт: 192 Кбіт/с
Аудіо # 4:
мова: англійська
переклад: оригінал
кодек: DTS-HD МА 7.1
бітрейт: 4627 Кбіт/с
Субтитри:
мова: англійська
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt Подяка пану Hanway за синхронізацію звуку.
Джерело:
Особиста оцінка: 8 - мені сподобалося
Показати повідомлення:    

Поточний час: 04-Чер 04:07

Часовий пояс: UTC + 3