Переказ про Трістана та Ізольду належить до найпопулярніших легенд середньовіччя.
Леся Українка в примітці-передмові до своєї поеми «Ізольда Білорука» так надзвичайно стисло переказує сюжет «Романа про Трістана та Ізольду»: «Зміст його — фатальне та нещасливе кохання лицаря-васала Трістана і його королеви Ізольди Золотокосої. Се кохання постало з чарівного дання, любовного напою, випитого через помилку».
Те, що подав українському читачеві Максим Рильський,— це зроблене французьким ученим початку XX ст. Жозефом Бедьє зведення старовинних творів західноєвропейської літератури (переважно французьких, а почасти німецьких та інших, а також уламків із тих творів, що не дійшли до нас повністю),— зведення в стрункий композиційно «Роман про Трістана та Ізольду».Зміст
Від перекладача 3
Роман про Трістана та Ізольду
1. Дитинство Трістана 9
2. Моргольт Ірландський 20
3. Шукання золотоволосої красуні . . . 29
4. Дання 44
5. Бранжієну віддано рабам 50
6. Велика сосна 57
7. Карлик Фросін 69
8. Стрибок із каплиці 75
9. Ліс Моруа . ч 86
10. Пустельник Огрін 99
11. Небезпечний брід 106
12. Суд червоним залізом 115
13. Солов’їні співи 123
14. Чарівне брязкальце 131
15. Ізольда Білорука 135
16. Кагерден 145
17. Дінас із Лідана 152
18. Трістан-юродивий 162
19. Смерть 176
Примітки 189 Це друге видання даного твору.
Третє видання із гравюрами В.В. Василенка:
Бедьє Ж. Роман про Трістана та Ізольду (1972) [djvu] | Оцифровано Гуртом