У пошуках Немо / Finding Nemo (2003) UHD BDRemux 4K 2160p HDR Dolby Vision H.265 [Hybrid] Ukr/Eng | Sub Ukr/Eng
Жанр: анімація, сімейний, пригодницький, комедія Країна: США, Австралія
Top 250 #154, Володар 1 Оскару Кінокомпанія: Pixar Animation Studios, Walt Disney Pictures Режисер: Ендрю Стентон ( Andrew Stanton ), Лі Анкріч ( Lee Unkrich ) Актори: Альберт Брукс ( Albert Brooks ) Марлін / Marlin, Еллен ДеДженерес ( Ellen DeGeneres ) Дорі / Dory, Александр Ґулд ( Alexander Gould ) Немо / Nemo, Віллем Дефо ( Willem Dafoe ) Кий / Gill, Бред Геррет ( Brad Garrett ) Бомба / Bloat, Еллісон Дженні ( Allison Janney ) Зірка / Peach, Боб Пітерсон ( Bob Peterson ) Учитель Рай / Mr. Ray, Ерік Бана ( Eric Bana ) Якір / Anchor та інші. Сюжет:Немо - маленька рибка, що заблукала у величезному океані, спіймана водолазами і поміщена у акваріума в кабінеті дантиста. Марлін, батько Немо, і його украй забудькувата подруга - Дорі, відправляються через весь океан, на пошуки блудного сина...Тривалість: 01:40:54 Якість: UHD BDRemux 4K 2160p [Finding.Nemo.2003.Hybrid.2160p.Remux.HEVC.DoVi.TrueHD.7.1-3L] Відео: кодек: H.265 (HEVC) розмір кадру: 3840 х 2160 бітрейт: 53.3 Мбіт/с бітова глибина: 10 біт кольоровий простір: HDR10, Dolby Vision Увага! Перед завантаженням переконайтесь, що ваш пристрій відтворення (та/або ПЗ) підтримує H.265 (HEVC) Аудіо # 1:
мова: українська переклад: професійний дубльований | LeDoyen кодек: AC3-EX 5.1 бітрейт: 640 Кбіт/сІнформація про дубляжФільм дубльовано на студії LeDoyen. Режисер дубляжу: Ольга Чернілевська Автор перекладу і синхронного тексту: Лідія Громовенко Звукорежисер: Олег Кульчицький Асистент режисера: Катерина Шкуратенко Координатор дубляжу: Мирослава Сидорук Ролі дублювали: Александр Гулд/Немо — Богдан Темченко, Альберт Брукс/Марлін — Максим Кондратюк, Елізабет Перкінс/Корал – Ніна Касторф, Елен Дедженерс/Дорі — Тетяна Зіновенко, Жабр — Костянтин Лінартович, Стефан Рут/Пузир — Микола Карцев, Беррі Гемфріс/Зуб — Олександр Ігнатуша, Шмат — Валерій Легін, Ерік Бана/Якір і Риба-Місяць — Євген Малуха, Джефрі Раш/Найджел — Дмитро Завадський, Ендрю Стентон/Краш — Ігор Гнізділов, Містер Скат — Микола Боклан, Білл Гантер/Дантист — Володимир Терещук, Зірка — Наталія Надірадзе; Жак і Бульк – Юрій Коваленко, Грот — Ярослав Чорненький, Вікі Льюіс/Деб і Фло – Катерина Коновалова та інші. Виробництво української версії на замовлення Disney Character Voices International. Аудіо # 2: мова: англійська переклад: оригінал кодек: TrueHD/Atmos 7.1 бітрейт: 6896 Кбіт/с Аудіо # 3: мова: англійська переклад: оригінал кодек: AC3-EX 5.1 бітрейт: 640 Кбіт/с Аудіо # 4: мова: англійська переклад: коментарі Ендрю Стентона, Лі Анкрича, Боба Пітерсона кодек: AC3 2.0 бітрейт: 192 Кбіт/с Субтитри #1: мова: українська тип: програмні (м'які) формат: *.srt Субтитри #2-3: (повні, SDH) мова: англійська тип: програмні (м'які) формат: *.srtЦікаві факти про фільм1. Фільм присвячений пам'яті Гленна Маккуїна ( 1960-2002 ), аніматору Pixar. 2. Спочатку для написання музики розглядалися композитори Денні Ельфман і Ганц Циммер. 3. Хлопчик у кабінеті дантиста читає комікс «Суперсімейка» - це своєрідне відсилання до майбутнього однойменного хіта від Pixar. 4. У фільмі можна виявити персонажів з інших фільмів Pixar. Наприклад, вантажівка «Планета Піца» з «Історії Іграшок» ( 1995 ), рибу Бу з «Корпорації Монстрів» ( 2001 ) або автомобіль з майбутніх «Тачок» ( 2006 ). 5. Компанія, що виробляє водоочисні фільтри, перелякана, що після фільму діти почнуть викидати своїх акваріумних рибок у водостік, за день до прем'єри випустила спеціальне попередження про те, що перш, ніж рибка дійде до океану, їй потрібно перерубати спеціальний очисний пристрій. Джерело:
&
Особиста оцінка: 10 - без зайвих вагань рекомендую всім!
|