Стань одним з нас!
 

Anonymous

Життя Пі / Life of Pi (2012) UHD BDRemux 4K 2160p HDR Dolby Vision H.265 [Hybrid] Ukr/Eng | Sub Ukr/Eng

альтернативні обкладинки

Жанр: драма, пригодницький
Країна: США, Тайвань
Лауреат 4 премій Оскар - Найкраща режисура (Енг Лі), Найкращий оператор, Найкращий саундтрек, Найкращі спецефекти, номінант на ще 7 премій Оскар - Найкращий фільм, Найкращий адаптований сценарій, Найкращий монтаж, Найкращий звук, Найкращий монтаж звуку, Найкраща пісня (Pi's Lullaby), Найкращі декорації
Кінокомпанія: Fox 2000 Pictures, Dune Entertainment, Ingenious Media, Haishang Films, Netter Productions, Big Screen Productions, Ingenious Film Partners
Режисер: Енг Лі
Актори: Сурадж Шарма (Suraj Sharma), Ірфан Кхан (Irfan Khan), Табу (Tabu), Рейф Сполл (Rafe Spall), Жерар Депардьє (Gerard Depardieu), Аюш Тандон (Ayush Tandon), Гаутам Белур (Gautam Belur) та інші.
Сюжет:Головний герой індійський підліток переїжджає з батьками в Канаду, але після корабельної аварії опиняється в рятувальній шлюпці в компанії бенгальського тигра, гієни, зебри і орангутанга.Тривалість: 02:07:09
Якість: UHD BDRemux 4K 2160p [Life.of.Pi.2012.HYBRID.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DV.DTS-HD.MA.7.1-Flights]
Відео:
кодек: H.265 (HEVC)
розмір кадру: 3840 х 2160
бітрейт: ~ 44 600 Кбіт/с
бітова глибина: 10 біт
кольоровий простір: HDR10, Dolby Vision
Увага! Перед завантаженням переконайтесь, що ваш пристрій відтворення (та/або ПЗ) підтримує H.265 (HEVC) та/або Dolby Vision
Аудіо # 1:
мова: українська
переклад: професійний дубльований | Postmodern
кодек: AC3 5.1
бітрейт: 448 Кбіт/с

Інформація про дубляж

Режисер дубляж: Констянтин Лінартович
Переклад і укладка тексту: Ірина Яценко
Звукорежисер: Максим Пономарчук
Менеджер проєкту: Ірина Туловська
Ролі дублювали: Пі - Станіслав Туловський, Дорослий Пі - Роман Чорний, Письменник - Дмитро Лінартович, Сантош - Григорій Герман, Малий Пі - Кирило Лєпьошкін, Ґіта - Ірина Яценко, Буддист - Максим Пономарчук, Старший слідчий - Микола Боклан, Кок - Констянтин Лінартович, Малий Раві - Владислав Туловський та інші
Українську версію створено в 2012 році творчим колективом компанії "Постмодерн" для кінокомпанії "20 Століття Фокс", "Делакс Діджитал" і команії "Юкрейніан Філм Дистриб'юшн"
Аудіо # 2:
мова: англійська
переклад: оригінал
кодек: DTS-HD MA 7.1
бітрейт: 4698 Кбіт/с
Аудіо # 3:
мова: англійська
переклад: оригінал
кодек: AC3 5.1
бітрейт: 448 Кбіт/с
Субтитри #1: (повні)
мова: українська
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt
Субтитри #2-3: (форсовані, повні)
мова: англійська
тип: пререндерні
формат: *.pgs

Цікаві факти

У якийсь момент до проекту був приписаний М. Найт Шьямалан як сценарист і режисер. Також режисерами фільму могли стати Альфонсо Куарон і Жан-П'єр Жене. • Ендрю Гарфілд розглядався на роль, яка дісталася Тобі Магуайру. Але хоча всі сцени з його участю були відзняті, Магуайра замінили Рейфом Споллом, тому що режисер вважав, що Магуайр надто відомий для такої маленької ролі. • Як і в оригінальному романі, назва японського судна – Цимцум (Tsimtsum). Це насправді єврейське слово, яке у 16 ​​столітті використовував каббаліст Іцхак Лурія для позначення процесу стиснення нескінченного Бога, в результаті якого утворюється порожній простір. У романі дорослий Пі згадує дисертацію щодо ідей Лурія про створення. У фільмі він просто згадує викладання курсу по кабалі, причому, не посилаючись безпосередньо на Лурію. • Персонаж Пісін Молітор Патель був названий на честь басейну (Piscine Molitor) у Франції. Він знаходиться поряд із парком «Булонський ліс», між стадіонами «Ролан Гаррос» та «Парк де Пренс». Цей басейн був класифікований як французька історична пам'ятка 27 березня 1990 року, після того, як у 1989 році його закрили. • Янн Мартел, автор книги, заявив, що натхнення для написання роману прийшло до нього імовірно після прочитання книги бразильського автора Моасира Скляра «Макс і сімейство котячих» 1981 року, яка розповідає про єврейсько-німецького біженця, який перетнув Атлантичний океан на одному судні разом з ягуаром. • Персонаж Пі, якого зіграв актор Сурадж Шарма, насправді ніколи не був у човні із живим тигром. У більшості сцен тигр був зроблений за допомогою технологій комп'ютерної графіки, і лише деякі сцени, як ті, де тигр плаває у воді, були зняті зі справжнім тигром. • Спочатку навіть не передбачалося, що актор Сурадж Шарма, який грає роль головного персонажа Пі, проходитиме прослуховування, він просто підігравав своєму братові на кастингу. Зрештою, команда Енга Лі обрала його з більш ніж 3,000 претендентів на головну роль. • Другий фільм 2012 року за участю Ірфана Кхана, в якому є персонаж на ім'я Річард Паркер. Перший - "Нова Людина-павук" (2012). • Коли дорослий Пі та письменник розмовляють сидячи перед монреальською гаванню, можна помітити корабель під назвою Mignonette. Це назва яхти, що бере участь у подіях "R v Dudley and Stephens" (відома англійська кримінальна історія). Із цієї справи Ян Мартел і взяв ім'я Річарда Паркера. • Острів у фільмі має форму лежачого Вішну (індійське божество), це помітно при панорамному плані острова. • Табу та Ірфан Кхан, які знімалися у ролі матері та сина у цьому фільмі, раніше знімалися у ролі чоловіка та дружини у фільмі «Тізки» (2006). • Є ряд дивних збігів з ім'ям Річарда Паркера: у книзі Едгара Аллана «Повість про пригоди Артура Гордона Піма», опублікованій у 1838 році, Паркер був моряком, який вижив після аварії його корабля разом із ще трьома членами команди, але вони з'їли його , щоб не померти з голоду. У 1884 році корабель під назвою Mignorette затонув в океані, і лише четверо людей врятувалися, серед них був юнга на ім'я Річард Паркер, якого згодом убили і з'їли троє інших. Янн Мартел, автор роману "Життя Пі", назвав бенгальського тигра "Річардом Паркером", відштовхуючись від цих подій. • Ближче до кінця історії Пі згадує, що «плідний острів» більше ніколи не бачили, і це привносить деякі сумніви у версію історії з тигром. На початку фільму, коли Пі розповідає письменнику про Вішну, він каже: «Вішну спить на безкраїх просторах океану, а ми є предметами його снів». Острів мав форму Вішну, що лежить на поверхні океану. • Пі назвав свого сина на честь свого брата, Раві. • Коли камера від'їжджає після того, як летюча риба пішла, плота ніде не видно. Однак у наступній сцені він все ще прикріплений до човна. • У трейлері в сцені бурі видно сучасний океанський суховантаж вантажопідйомністю 30,000 т. Чотири вантажні крани на кораблі приведені в робочий режим. Жоден корабель ніколи не виходить у море з кранами в піднесеному стані — ні в спокійні моря, ні тим більше в такий шторм, бо це було б дуже небезпечно. Крани можуть зламатися та поставити під загрозу мореплавність судна, а можливо призвести до загибелі всієї команди. • Під час шторму спальня Пі та його брата на борту корабля абсолютно нерухома, чого не може бути з урахуванням показаних рухів корабля. • Коли тигр стрибає назад у рятувальну шлюпку, залишаючи острів, вітрило ніяк не змінює свого положення у відповідь на навантаження від його ваги. За мить хлопчик ступає на те ж місце, і вітрило прогинається. • Як тільки шлюпка причалює до мексиканського берега, тигр стрибає в найближчий пролісок, але пісок, на який він стрибає, не розлітається від його лап.

Скріншоти

Джерело: iptorrents &
Особиста оцінка: 9 - візуальний шедевр
Показати повідомлення:    

Поточний час: 19-Кві 11:54

Часовий пояс: UTC + 3


Ви не можете створювати нові теми на форумі
Ви не можете відповідати в темах на форумі
Ви не можете редагувати свої повідомлення на форумі
Ви не можете видаляти свої повідомлення на форумі
Ви не можете голосувати в опитуваннях на форумі
Ви не можете прикріплювати файли
Ви не можете завантажувати файли